Английский - русский
Перевод слова Simple
Вариант перевода Простой

Примеры в контексте "Simple - Простой"

Примеры: Simple - Простой
The system would have to be reasonably coherent and administratively simple so that benefit levels could be made more substantial and the potential target group reached more effectively. Эта система должна быть довольно последовательной и простой в управлении, с тем чтобы оказываемая помощь становилась более существенной и более эффективно достигала потенциальные целевые группы.
The document, he said, proposed a simple mechanism to enable countries and stakeholders to forge a common view on emerging issues not covered by the Global Plan of Action. Он отметил, что в документе предлагается простой механизм, позволяющий странам и заинтересованным субъектам приходить к общему мнению по появляющимся вопросам, не охватываемым Глобальным планом действий.
Financial reporting - a simple classification according to the new strategic and operational objectives of The Strategy and to the Rio markers will be the responsibility of all reporting entities. Все субъекты, ответственные за представление отчетности, будут обязаны придерживаться простой классификации в соответствии с новыми стратегическими и оперативными целями Стратегии и рио-де-жанейрскими маркерами.
The most accurate estimates were of course observed for the simple random sampling of households from administrative registers and for the largest sampling ratio. Очевидно, что наиболее точные оценки были получены в случае домохозяйств, отобранных путем простой случайной выборки из административных регистров, а также в случае выборки, организованной по территориальному принципу.
We have a simple question: Why should there be arms in outer space? У нас простой вопрос - зачем оружие в космосе?
If these bodies were able to produce some official figures that broadly reflected the ongoing balance of remedial work across these different threats it would provide a simple yardstick for how geographically targeted assistance was likely to be apportioned. Если бы эти органы были в состоянии предоставлять какие-то официальные данные, которые широко отражали бы текущий баланс восстановительных работ по этим разным угрозам, то это давало бы простой критерий на тот счет, как могло бы дозироваться адресное содействие в географическом отношении.
A view was put forward that it is necessary to examine a simple amendment process that can decide changes through consensus among the states parties like in the CWC. Была выдвинута точка зрения, что необходимо изучить простой процесс внесения поправок, который позволял бы производить изменения за счет консенсуса среди государств-участников, как в рамках КХО.
I just want to ask a simple question: which meeting is this? Я хочу задать лишь один простой вопрос: какое по счету мы сейчас проводим заседание?
Ask yourself a simple question, "Should the world's first space-based weapon be granted safe passage or freedom from harmful interference in outer space?" Задайте себе один простой вопрос: "Следует ли предоставить первому в мире космическому оружию безопасный проход или свободу от вредных помех в космическом пространстве?"
My delegation also declined a request to hold a consultation with the team of six Presidents (P-6) for the simple reason that the P-6 is an informal structure. Кроме того, моя делегация отклонила вызов на консультации с группой в составе шести председателей (П-6) по той простой причине, что П-6 является неформальной структурой.
Okay, look, the only way we do anything like this is if we agree on a story, we keep it simple, and then we stick to it. Ладно, смотри, единственный способ провернуть всё это, это составить общую историю, сделаем её простой и будем её придерживаться.
I'm a simple man - what do you think, Mr. Perrin? Я человек более простой, чем Вы думаете, Перрен.
Et bien, mademoiselle, I am a man most simple, Видите ли, мадмуазель, я простой человек.
He felt he was on the brink of delivering a simple, elegant set of laws that would explain everything in our universe and, more importantly, how it all began. Он чувствовал, что стоит в шаге от возможности представить простой и элегантный свод законов, объясняющих все в нашей вселенной, и, что самое важное, как это всё началось.
This woman could die because you were too lazy to ask one simple question! Эта женщина может умереть из-за того, что тебе было лень задать ей один простой вопрос!
If they knew you couldn't follow a simple instruction, they would run like the wind from this place. Если бы они знали, что ты не можешь следовать простой инструкции, они бы убежали отсюда быстрее ветра.
However, if a staff member approaches the Office with a simple query that does not require substantive work, the Office will not open a case file and the query will not be counted as a case. Однако, если сотрудник направляет в Канцелярию простой запрос, который не требует предметной работы, Канцелярия не открывает дело, и этот запрос не считается делом.
Discussions point to a wide convergence of views with regard to the importance of agreeing on a simple and transparent quota formula that better reflects members' relative positions in the world economy and protects the voice and representation of the poorest members. Обсуждения указывают на широкое совпадение мнений относительно важности согласования простой и транспарентной формулы квот, лучше отражающей относительное положение стран-членов в мировой экономике и защищающей право голоса и представленность самых бедных стран-членов.
This would be an administratively simple mechanism that would allow parties a further opportunity to identify products and processes for which they had a continuing need while ensuring that they were in compliance with the provisions of the Convention in relation to products from the time of ratification. Это может быть простой с административной точки зрения механизм, который предоставит сторонам дополнительную возможность для того, чтобы выявить продукты и процессы, в отношении которых у них сохраняется потребность, и одновременно обеспечить соблюдение ими положений конвенции в отношении продуктов с момента ратификации.
The unpredictability and volatility of the context for UNHCR's work is illustrated by a simple fact: in 2012 alone, UNHCR was forced to issue seven supplemental emergency appeals to mount emergency responses and to meet the needs of continuing crises that deteriorated. О непредсказуемости и нестабильности условий работы УВКБ свидетельствует один простой факт: только в 2012 году УВКБ пришлось распространить семь дополнительных чрезвычайных призывов для принятия мер экстренного реагирования и удовлетворения потребностей, возникших в связи с обострением продолжающихся кризисов.
Moreover, the switching OFF, of the main-beam headlamps and of their automatic control, shall be by means of a simple and immediate manual operation; (multi-step operations, such as the use of sub-menus is not allowed). Кроме того, выключение фар дальнего света и системы автоматического управления ими должно производиться посредством простой и мгновенной ручной операции; (такие многоступенчатые операции, как использования подменю не допускается) .
At the end of the day this is about something very simple. В конечном счете речь идет об очень простой вещи
Absolutely amazing to me how lives can span generations in something as simple as a recipe, or something as complex as DNA. Потрясающе. Удивительно, как наша жизнь соединяет поколения с помощью такой простой вещи, как рецепт, или сложных - как связи ДНК.
But the truth is never simple, and yet it is, Да. Истина никогда не бывает простой.
Since many organizations of the common system have to operate in some of the most difficult locations in the world, as well as in some more attractive ones, the development of mobility policies is by no means simple. С учетом того, что многие организации общей системы должны осуществлять свою деятельность в некоторых из наиболее сложных географических районов мира, а также в некоторых более привлекательных районах, формирование политики по обеспечению мобильности является отнюдь не простой задачей.