Document 2 is in some respect in contradiction with Document 9: Document 9 provides: simple formalities for both transport operators and customs officials; a simple and standard Customs transit declaration mechanism. |
Документ 2 неоднократно противоречит Документу 9: Документ 9 предлагает: Простые формальности как для перевозчиков, так и для представителей таможен; Простой и стандартный способ декларирования таможенного транзита. |
The problem, as we see it, has to do with a single, simple word: "space," or a single, simple phrase: "real world geometry." |
Проблема, как мы ее видим, заключается в одном простом слове: "пространство", или в одной простой фразе: "геометрия реального мира". |
The Hall-Janko graph can be constructed out of objects in U3(3), the simple group of order 6048: In U3(3) there are 36 simple maximal subgroups of order 168. |
Граф Холла - Янко можно построить из объектов U3(3), простой группы порядка 6048: В U3(3) имеется 36 простых максимальных подгрупп порядка 168. |
Relatively simple to use and requires minimum amount of data; a standard method for petroleum and natural gas basin estimation; excellent for deposits with simple and uniform geometry |
Относительно проста и требует минимального объема данных; стандартный метод оценки месторождений нефти и природного газа; оптимальна для оценки месторождений с простой и однородной геометрической структурой |
The problem, as we see it, has to do with a single, simple word: "space," or a single, simple phrase: "real world geometry." |
Проблема, как мы ее видим, заключается в одном простом слове: "пространство", или в одной простой фразе: "геометрия реального мира". |
The latter, the UNCITRAL Model Legislative Provisions on PFIPs, however, is a short and simple text providing guidance to States as regards the core provisions to be included in their laws on PFIPs. |
Второй же документ - Типовые законодательные положения ЮНСИТРАЛ по ПИФЧИ - представляет собой краткий и простой текст, содержащий указания для государств относительно основных положений, которые должны быть включены в национальное законодательство по ПИФЧИ. |
Article 8, paragraph 1 (b), of the Protocol requires simple marking on imported firearms that allows identification of the country of import and, where possible, the year of import so as to enable the firearm to be traced when necessary. |
Согласно пункту 1 статьи 8 Протокола на импортируемом огнестрельном оружии требуется наличие простой маркировки, позволяющей определить страну импорта и, если это возможно, год импорта, с тем чтобы при необходимости иметь возможность отслеживать это огнестрельное оружие. |
Ms. Keller said that she could endorse the Rapporteur's text, in principle, but to prevent States from using the "margin of appreciation" as an excuse, she suggested adding the word "simple" before "reference" in the second sentence. |
Г-жа Келлер говорит, что она может поддержать в принципе текст Докладчика, но, чтобы воспрепятствовать государствам использовать концепцию "пределов оценки" в качестве предлога, она предлагает добавить слово "простой" перед словом "ссылкой" во втором предложении. |
Mr. Oyarce (Chile) (spoke in Spanish): Mr. President, my delegation would also like to thank you for your efforts. The initiative that you have presented is a simple text, but one presented at a critical time. |
Г-н Ойярсе (Чили) (говорит по-испански): Г-н Председатель, моя делегация тоже хотела бы поблагодарить вас за ваши усилия; инициатива, которую вы представили, являет собой простой текст, но представлен он в критический момент. |
In taking into account the strengths and weaknesses of the Millennium Development Goals, she reminded the Commission that the development agenda beyond 2015 must be simple, practical and capable of being implemented, and provide goals for both developing and developed countries. |
Принимая во внимание плюсы и минусы Целей развития тысячелетия, она напомнила Комиссии о том, что повестка дня в области развития на период после 2015 года должна быть простой, практичной и осуществимой и предусматривать цели как для развивающихся, так и развитых стран. |
Another area that needs to be further explored and improved is determining how the functional linkages - as opposed to simple physical linkages - between the national and international road networks and local communities and local economies can be enhanced. |
Еще один вопрос, требующий дополнительного изучения и доработки, состоит в том, как улучшить функциональную увязку - в отличие от простой физической увязки - национальных и международных автодорожных сетей с местными общинами и местными экономиками. |
The shape of the illuminating surfaces must shall be simple, and not be easily confused with a triangle at normal observation distances, with a letter, a digit or a triangle. |
1.1 Форма освещающих поверхностей должна быть простой и не должна допускать путаницы с треугольником на обычных расстояниях наблюдения с буквой, цифрой или треугольником. |
This corridor analysis is better suited for estimating rail demand than a simple city pair analysis, as it accounts for the "network effects" of major intermediate stations. |
Такой анализ коридоров более эффективен для оценки спроса на железнодорожные услуги, чем простой анализ отдельных пар городов, поскольку в нем учтено "сетевое воздействие" основных промежуточных станций. |
A simple indicator of the extent to which agencies are currently providing information as called for in the resident coordinator system is obtained by adding columns 3 and 4 and dividing by column 2. |
Простой показатель степени, в которой учреждения на данный момент предоставляют информацию, требуемую системе координаторов-резидентов, можно получить, суммировав показатели в столбце 3 и 4 и разделив полученную сумму на цифру в столбце 2. |
To delineate dryland boundaries it is proposed that an integrative, simple and widely accepted index, such as the aridity index (AI) (i.e. annual rainfall over potential evapotranspiration (PET)), be used (UNEP, 1992). |
Для установления границ засушливых земель предлагается использовать какой-либо комплексный, простой и широко признанный индекс, например индекс аридности (ИА) (т.е. отношение ежегодного уровня осадков к потенциальной эвапотранспирации (ПЭ)) (ЮНЕП, 1992). |
A simple but effective slogan and distinct logo can be used in all national and local advertising campaign and in all types of media, booklets, posters, brochures and souvenirs. |
Простой, но действенный лозунг и графический символ могут использоваться во всех общегосударственных и местных пропагандистских мероприятиях и во всех средствах массовой информации, в буклетах, на плакатах, в брошюрах и на сувенирах. |
While interviewed persons acknowledged that they have been taken before a judge, it was alleged that the judicial review of the detention is a simple formality in which the lawfulness and arbitrariness of the detention is not examined. |
Хотя опрошенные лица признали, что они были доставлены к судье, согласно их утверждениям судебный пересмотр решения о содержании под стражей является простой формальностью, при которой законность или неправомерность содержания под стражей не рассматриваются. |
A simple cut-off treaty would clearly not give effect to the demand of the vast majority of States for an instrument that would not only freeze the status quo but also contribute to the objective of a world free from the threat posed by nuclear weapons. |
Простой договор о прекращении производства явно не отвечал бы требованию подавляющего большинства государств в отношении инструмента, который не только заморозил бы статус-кво, но и способствовал достижению цели мира, свободного от угрозы, порождаемой ядерным оружием. |
We recognize that women and girls hold up "half the sky" and, for that simple reason, the advancement of women and girls is central to maintaining peaceful and thriving societies. |
Мы признаем, что женщины и девушки держат в своих руках «полнеба», и именно по этой простой причине улучшение положения женщин и девушек является главной задачей для построения мирных и процветающих обществ. |
In particular, a clear and simple language, the correct use of social media, user-friendly web tools to browse and visualise data, the focus on re-use and open data are drivers to spread innovation in the statistical business chain, focusing on information demand. |
В частности, ясный и простой язык, корректное использование социальных сетей, удобные для пользователей веб-инструменты для просмотра и визуализации данных, уделение особого внимания повторно используемым и открытым данным являются факторами, стимулирующими внедрение инноваций в цепь статистического производства с акцентом на информационный спрос. |
In the latter, gifts or considerations are being offered that exceed simple courtesy, considering the function or position of the public agent, but there need be no expectation of a concrete action or omission. |
Во втором случае предлагаемые подарки или вознаграждения выходят за рамки простой вежливости с учетом функций или положения представителя власти, однако, в этом случае ожидание совершения или несовершения какого-либо конкретного действия не является обязательным. |
I... I thought I wanted a simple life, but I... I was wrong. |
Я... я думала, что хочу простой жизни, Но я... я ошиблась. |
But, the real problem here, Raymond... the real reason this could never work is the simple fact that you are no good. |
Но главная проблема, Рей, главная причина, почему у тебя ничего не получится - это один простой факт. |
Why is it that we can't seem to pull off a simple dinner party? |
Почему мы не можем устроить простой званый ужин? |
Your Honor, Mrs. Kozko's hearsay testimony is inadmissible, and Mr. Kozko's video proffer is likewise inadmissible for the very simple reason that Mr. Kozko is still alive. |
Ваша честь, показания миссис Козко с ее слов невозможно использовать как доказательство, равно как и видеозапись мистера Козко, по одной простой причине - мистер Козко жив. |