| Reaching agreement on the draft resolution before the Committee had not been simple. | Достижение соглашения по проекту резолюции, находящемуся на рассмотрении Комитета, было непростым. |
| Identifying and conducting a dialogue with an enterprise's stakeholders is not a simple matter. | Определение этих причастных к деятельности конкретного предприятия сторон и проведение с ними диалога является непростым делом. |
| A practical solution to the problem of the scale of assessment would not be simple. | Практическое решение проблемы шкалы взносов будет непростым. |
| The question of the reform of the Council is neither simple nor easy. | Вопрос, связанный с осуществлением реформы Совета Безопасности, является непростым и нелегким. |
| The resolution of such issues and the underlying factual matters is no simple matter. | Урегулирование таких вопросов и лежащих в их основе фактологических проблем является непростым делом. |
| In such cases follow-up would clearly not be a simple process. | В таких случаях процесс контроля будет явно непростым. |
| Using new technologies is not an automatic or simple process. | Использование новых технологий является неавтоматическим и непростым процессом. |
| As we are all aware, this question of Council reform is not a simple one. | Мы все понимаем, что этот вопрос о реформе Совета является весьма непростым. |
| It requires augmentation, and the choice of augmentation is not a simple one. | Она требуют дополнения, и выбор варианта дополнения является непростым. |
| Conscious of the complexity of this challenging undertaking, we observe that without the true political will of all Member States, finding common ground in this exercise is in no way a simple task. | Сознавая сложный характер этих амбициозных усилий, мы считаем, что без проявления всеми государствами-членами подлинной политической воли нахождение точек соприкосновения в рамках этой инициативы будет делом весьма непростым. |
| It was noted that an updated assessment would not be a simple exercise, as it would require evaluation and application of cost methodologies to facilities and technologies not in existence in 1994. | Было отмечено, что обновленная оценка будет делом непростым, так как она потребует анализа и применения методологий исчисления расходов применительно к объектам и технологиям, которых не существовало в 1994 году. |
| It was recognized, however, that the solution would not be so simple when trying to incorporate such a change into the existing and intricate provisions of the pension adjustment system. | Тем не менее было признано, что при попытке включения такого изменения в существующие запутанные положения системы пенсионных коррективов такое решение окажется непростым. |
| It may not be a simple question of a choice between transport modes, and the fact that it is a very tough choice does not mean that the choice does not exist. | Выбор видов транспорта может оказаться непростым вопросом, однако тот факт, что этот выбор крайне затруднен, не означает, что он не существует. |
| As to the question of the possibility of a tribunal, he pointed out that the existing tribunal's functions were limited to certain events in Rwanda and that changing its mandate would mean changing a Security Council decision, which was no simple matter. | Касаясь вопроса о возможности использования трибунала, он отмечает, что компетенция уже созданного трибунала ограничена определенными событиями на территории Руанды и изменение его мандата будет означать изменение решения Совета Безопасности, что является непростым делом. |
| The road to Annapolis was not a simple one. | Путь в Аннаполис был непростым. |
| The road to a nuclear-weapon-free world will not be simple, nor will it be short. | Путь к миру, свободному от ядерного оружия, будет как непростым, так и некоротким. |
| Its reconstruction, the foundations of which are fragile, will be very difficult, because even simple tasks have assumed urgent priority. | Реконструкция страны, сами основы которой весьма хрупкие, будет весьма непростым делом, поскольку даже самые несложные задачи имеют первоочередное значение. |
| In the case of social reporting, members of the CGE recognized that the issue of costs/benefits is not a simple one. | Применительно к социальной отчетности члены КГЭ признали, что вопрос издержек/преимуществ является непростым. |
| But it wasn't so simple getting some coherence... into those wild hallucinations of hers. | Но состыковать её безумные видения оказалось делом совсем непростым. |