This will not be an easy or simple task. |
Это не будет ни легкой, ни простой задачей. |
WHO and UNICEF have developed new estimates of maternal mortality using a simple modelling strategy. |
ВОЗ и ЮНИСЕФ разработали новую систему оценки уровней материнской смертности с использованием простой стратегии моделирования. |
We would favour a text which is short and simple. |
Мы склонны высказаться за простой и лаконичный текст. |
The wish to commence studying religion/ethics may be expressed in the simple form of a declaration. |
Желание начать изучение религии или этики может быть выражено в простой форме заявления. |
However, it is not just a simple process involving the mere banning or elimination of certain categories of weapons. |
Тем не менее это не простой процесс, который охватывает не более чем запрещение или ликвидацию некоторых типов оружия. |
It neglects the simple fact that there is no arms race in outer space. |
В нем игнорируется тот простой факт, что никакой гонки вооружений в космическом пространстве нет. |
Nevertheless, she considered the matter to be a simple question of drafting. |
Вместе с тем она считает, что в данном случае речь идет лишь о простой задаче редакционного характера. |
Faced with these problems, there is no single, simple way of increasing mobility. |
Наличие всех этих проблем не позволяет найти единый и простой путь к повышению мобильности. |
The problem is clear and simple. |
Эта проблема является ясной и простой. |
Our efforts should start with a simple sentence: children's rights are human rights. |
Наши усилия должны начинаться с простой посылки: права детей - это права человека. |
The procedure for filing a complaint should be easy and simple. |
Процедура подачи жалобы должна быть легкой и простой. |
A mechanism on compliance should be simple and effective. |
Механизм в отношении соблюдения должен носить простой и эффективный характер. |
The idea of a code of conduct arose out of a simple observation. |
Идея кодекса поведения вытекает из простой констатации. |
He has urged us to move beyond the simple logic of conflict management. |
Он призвал нас выйти за рамки простой теории урегулирования конфликта. |
That will not be a simple or easy task. |
Эта задача не будет простой или легкой. |
At the beginning, a simple structure for data collection was agreed. |
Сначала речь шла о простой структуре для сбора данных. |
That statement contained a simple thesis. |
В этом заявлении содержался один простой тезис. |
The presentation should be simple, using few or monochromatic colour schemes. |
Визуальная информация должна быть простой и передаваться в нескольких цветах или в одном цвете. |
The French Minister for Foreign Affairs is to visit Moscow and Tbilisi, and the French President has submitted a simple plan for emerging from this crisis. |
Французский министр иностранных дел собирается посетить Москву и Тбилиси, а президент Франции предложил простой план выхода из кризиса. |
Therefore, we have circulated to the Council today a draft resolution that is very simple. |
Поэтому сегодня мы распространили в Совете проект очень простой резолюции. |
The presentation of the report of the Council should not be a simple formality to comply with our agenda. |
Для того, чтобы представление доклада Совета соответствовало нашей повестке дня, оно не должно быть простой формальностью. |
The introduction of the amendment to Annex 1, Appendix 3 A. would only require a simple software adaptation. |
Внесение поправок в добавление З А к приложению 1 потребовало бы лишь простой адаптации программных средств. |
The simple arithmetic is: nationalism means votes, and it has been a successful recipe for winning elections. |
Простой расчет: национализм означает голоса, и это успешный рецепт для победы на выборах. |
They also attached great importance to efficient and effective administration of peacekeeping operations, including a simple, transparent and equitable system of reimbursement for troop-contributing countries. |
Они также уделяют огромное значение эффективному и действенному проведению операций по поддержанию мира, в том числе обеспечению простой, транспарентной и справедливой системы возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
That was a simple fact that all, especially the occupying powers, should realize. |
Речь здесь идет о простой констатации фактов, которая должна быть понятна для всех, и прежде всего для держав-оккупантов. |