| This will not be an easy or simple task. | Это не будет ни легкой, ни простой задачей. |
| WHO and UNICEF have developed new estimates of maternal mortality using a simple modelling strategy. | ВОЗ и ЮНИСЕФ разработали новую систему оценки уровней материнской смертности с использованием простой стратегии моделирования. |
| We would favour a text which is short and simple. | Мы склонны высказаться за простой и лаконичный текст. |
| The wish to commence studying religion/ethics may be expressed in the simple form of a declaration. | Желание начать изучение религии или этики может быть выражено в простой форме заявления. |
| However, it is not just a simple process involving the mere banning or elimination of certain categories of weapons. | Тем не менее это не простой процесс, который охватывает не более чем запрещение или ликвидацию некоторых типов оружия. |
| It neglects the simple fact that there is no arms race in outer space. | В нем игнорируется тот простой факт, что никакой гонки вооружений в космическом пространстве нет. |
| Nevertheless, she considered the matter to be a simple question of drafting. | Вместе с тем она считает, что в данном случае речь идет лишь о простой задаче редакционного характера. |
| Faced with these problems, there is no single, simple way of increasing mobility. | Наличие всех этих проблем не позволяет найти единый и простой путь к повышению мобильности. |
| The problem is clear and simple. | Эта проблема является ясной и простой. |
| Our efforts should start with a simple sentence: children's rights are human rights. | Наши усилия должны начинаться с простой посылки: права детей - это права человека. |
| The procedure for filing a complaint should be easy and simple. | Процедура подачи жалобы должна быть легкой и простой. |
| A mechanism on compliance should be simple and effective. | Механизм в отношении соблюдения должен носить простой и эффективный характер. |
| The idea of a code of conduct arose out of a simple observation. | Идея кодекса поведения вытекает из простой констатации. |
| He has urged us to move beyond the simple logic of conflict management. | Он призвал нас выйти за рамки простой теории урегулирования конфликта. |
| That will not be a simple or easy task. | Эта задача не будет простой или легкой. |
| At the beginning, a simple structure for data collection was agreed. | Сначала речь шла о простой структуре для сбора данных. |
| That statement contained a simple thesis. | В этом заявлении содержался один простой тезис. |
| The presentation should be simple, using few or monochromatic colour schemes. | Визуальная информация должна быть простой и передаваться в нескольких цветах или в одном цвете. |
| The French Minister for Foreign Affairs is to visit Moscow and Tbilisi, and the French President has submitted a simple plan for emerging from this crisis. | Французский министр иностранных дел собирается посетить Москву и Тбилиси, а президент Франции предложил простой план выхода из кризиса. |
| Therefore, we have circulated to the Council today a draft resolution that is very simple. | Поэтому сегодня мы распространили в Совете проект очень простой резолюции. |
| The presentation of the report of the Council should not be a simple formality to comply with our agenda. | Для того, чтобы представление доклада Совета соответствовало нашей повестке дня, оно не должно быть простой формальностью. |
| The introduction of the amendment to Annex 1, Appendix 3 A. would only require a simple software adaptation. | Внесение поправок в добавление З А к приложению 1 потребовало бы лишь простой адаптации программных средств. |
| The simple arithmetic is: nationalism means votes, and it has been a successful recipe for winning elections. | Простой расчет: национализм означает голоса, и это успешный рецепт для победы на выборах. |
| They also attached great importance to efficient and effective administration of peacekeeping operations, including a simple, transparent and equitable system of reimbursement for troop-contributing countries. | Они также уделяют огромное значение эффективному и действенному проведению операций по поддержанию мира, в том числе обеспечению простой, транспарентной и справедливой системы возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
| That was a simple fact that all, especially the occupying powers, should realize. | Речь здесь идет о простой констатации фактов, которая должна быть понятна для всех, и прежде всего для держав-оккупантов. |