| An agricultural water audit should be simple, yet effective. | Инспекция использования воды сельскохозяйственными предприятиями должна проводиться по простой, но при этом эффективной схеме. |
| The answer is one simple test away. | Пройди всего один простой тест, вот и узнаешь. |
| Establish a simple organization-wide risk management approach without imposing onerous burdens on country operations; | разработать простой общеорганизационный подход к управлению рисками, который не предполагал бы возложения чрезмерного бремени на страновые отделения; |
| In 2010, the Board recommended that UNHCR establish a simple, organization-wide (i.e., enterprise) risk management approach. | В 2010 году Комиссия рекомендовала УВКБ разработать простой общеорганизационный механизм управления рисками. |
| In the modern world the simple embracing literacy is clearly not enough. | В современном мире простой поголовной грамотности уже явно недостаточно. |
| They stressed the need to develop a joint programme of work that is simple and matches resources available. | Они подчеркнули необходимость разработки совместной программы, которая была бы простой по своему характеру и соответствовала имеющимся ресурсам. |
| The arguments of Armenia are flat nonsense for at least one simple reason. | Аргументация Армении - абсолютный нонсенс по крайней мере по одной простой причине. |
| A risk register and simple enterprise risk management framework were developed in 2012. | В 2012 году были созданы реестр рисков и простой рамочный механизм общеорганизационного управления рисками. |
| The answer is simple: because it is very difficult, practically impossible to fight against the will of the people. | Ответ простой: потому что против народа и его воли воевать трудно или практически невозможно. |
| It will be easily accessible, simple and effective, and draw on experience from existing support mechanisms as appropriate. | Специальная программа является легкодоступной, простой и эффективной и опирается на опыт существующих механизмов поддержки по мере необходимости. |
| There is no simple formula for defining the precise legislative measures that are required or for ascertaining the necessary budgetary allocations. | Нет простой формулы, позволяющей точно определить необходимые законодательные меры или установить надлежащие бюджетные ассигнования. |
| Among other advantages, it has a short production cycle, low capital requirement and relatively simple farming technology. | Среди других преимуществ, это объясняется коротким производственным циклом, низкими потребностями в капитале и относительно простой технологией выращивания. |
| Do you want to know my secret? It's very simple... | Вы хотите знать мой секрет? Он очень простой... |
| In addition, they benefit from a favourable and simple taxation system. | Они также пользуются благоприятной и простой системой налогообложения. |
| The goal to be pursued was the development of a simple and flexible legal framework that would not impede formalization. | Преследуемая цель заключается в разработке простой и гибкой правовой основы, которая не затрудняла бы официальное оформление. |
| The Bureau cautioned that any framework for monitoring the progress should be kept simple and strategic. | По мнению Бюро, любая программа по мониторингу прогресса должна носить простой и стратегический характер. |
| For example, treating the data as if they came from a simple random sample can lead to severe underestimation of variances. | Так, игнорирование отличий этих данных от данных простой случайной выборки может приводить к весьма серьезной недооценке вариации. |
| This is an example of how even a simple monitoring exercise at the top management level can have impact on the proper use of resources. | Это является примером того, как даже простой мониторинг на уровне высшего руководства может повлиять на надлежащее использование ресурсов. |
| Activities are simple and scalable and adhere to strategic principles of pro-poor, horizontal development that leverage community resources. | Деятельность имеет простой, поэтапный характер и соответствует стратегическим принципам ориентированного на бедные слои населения горизонтального развития на основе использования местных ресурсов. |
| Violence experienced by indigenous women and girls "def[ies] simple categorisation". | Насилие, которое испытывают на себе женщины и девочки, принадлежащие к коренным народам, «не поддается простой классификации». |
| The need for the provision of simple information to consumers to ensure they were aware of the content and implications of the track was highlighted. | Была подчеркнута необходимость предоставления потребителям простой информации для ознакомления их с содержанием Правил и последствиями их применения. |
| A simple schedule of activities for each agenda item without specifying mandates could be a concrete step in the search for new consensus. | Конкретным сдвигом в поисках нового консенсуса мог бы стать простой график деятельности по каждому из пунктов повестки дня без конкретизации мандатов. |
| Their purpose is to provide simple and clear information to decision-makers and the public about progress towards internationally agreed gender-related policy objectives. | Их цель состоит в том, чтобы обеспечивать директивные органы простой и ясной информацией, а общественность - информацией о прогрессе в деле достижения международно согласованных политических целей в области гендерного равенства. |
| The procedure should be simple and accessible to the public and should not have merely a formal character. | Процедура должна быть простой и доступной для общественности и не должна носить сугубо формального характера. |
| There 'what to say, simple interface, functional process extremely quick and simple to configure, amazing result in terms of quality. | Там', что сказать, простой интерфейс, функциональный процесс чрезвычайно быстрой и простой в настройке, удивительный результат с точки зрения качества. |