Английский - русский
Перевод слова Simple
Вариант перевода Простой

Примеры в контексте "Simple - Простой"

Примеры: Simple - Простой
The latter is a simple necessity in order to find out what the Court as a judicial body is in a position to say. Последнее является простой необходимостью с целью выявления того, что может сказать Суд в качестве судебного органа.
The conclusion is very simple: we should improve this situation, i.e. increase efficiency and introduce innovations. Вывод очень простой - нам надо исправлять ситуацию - повышать производительность и внедрять инновации.
The index is constructed from indicators that are available globally using a methodology that is simple and transparent. Этот индекс определяется на основе доступных во всем мире показателей с использованием простой и прозрачной методологии.
Beyond the issue of incitement, we cannot overlook the simple reality that good governance is a strong bulwark against terrorism. Идя дальше вопроса о подстрекательстве, нам не следует упускать из виду тот простой факт, что благое управление является надежным заслоном от терроризма.
The list below, kept regularly up to date, permits to replace its in extenso reproduction in Regulations by a simple reference. Приведенный ниже перечень, подлежащий регулярному обновлению, позволяет заменить его полное воспроизведение в правилах простой ссылкой.
This very simple method permits an evaluation without any theoretical modelling or generalization, by direct observation, counting and measurement. Этот весьма простой метод позволяет произвести оценку без теоретического моделирования или обобщения путем непосредственного осмотра, расчетов и измерений.
Information should be simple, predictable and accessible for all users. Информация должна быть простой, предсказуемой и доступной для всех пользователей.
Techniques for inspection vary from simple visual assessment to full chemical analysis. Методы инспеции варьируются от простой визуальной оценки до полного химического анализа.
However, simple gravity model analysis reveals that tariffs play a minor role in explaining trade in climate-smart goods and technologies. В то же время простой анализ традиционной модели показывает, что тарифы играют незначительную роль в объяснении торговли не влияющими на климат товарами и технологиями.
That would eliminate the need to find comparables and constitute a simple and low-cost system for both taxpayers and authorities. Это устраняет необходимость в подборе сопоставимых данных и является простой и недорогостоящей системой с точки зрения как налогоплательщиков, так и властей.
The support strategy for renewable energy producers should be as simple as possible and involve low administrative costs. Стратегия поддержки производителей энергии, использующих возобновляемые источники энергии, должна быть максимально простой и обеспечивать низкие административные расходы.
PRTR systems could start in a relatively simple form and then evolve and benefit from synergies with other data sets. Системы РВПЗ на начальном этапе можно развернуть относительно в простой форме, а затем развивать и расширять за счет синергизма с другими данными.
The international financial institutions have yet to sufficiently grasp this simple fact. Международным финансовым учреждениям еще предстоит в полной мере осознать этот простой факт.
Targeting benefits to the poor is simple, cost-effective and can reduce poverty significantly. Целевое предоставление выгод бедным является простой, экономически целесообразной мерой и может значительно снизить уровень нищеты.
Other areas included more guidance on ratings, which should be simple; enforcing good assessment practices; and workforce planning. К числу других аспектов относятся более подробная проработка системы оценок, которая должна быть простой; обеспечение применения надлежащей аттестационной практики; и кадровое планирование.
A simple, user-friendly interface is therefore required, allowing standards to be found by using a search function and by using the domain classification. Поэтому требуется простой, удобный интерфейс, позволяющий находить стандарты с помощью функции поиска и с использованием классификации областей статистики.
A simple search over the internet will reveal that the mentioned documents are published on numerous websites of NGOs. Простой поиск в Интернете покажет, что упомянутые документы доступны на многочисленных веб-сайтах НПО.
It also said, Global change cannot be understood in terms of a simple cause-effect paradigm. В Декларации также говорится: «Глобальные изменения нельзя понять с точки зрения простой причинно-следственной парадигмы.
There clearly exists no simple, one-size-fits-all strategy for poverty reduction. Очевидно, что не существует простой и универсальной стратегии сокращения масштабов нищеты.
Compensation claims were received by competent courts in the two entities and handled under a relatively simple procedure. Заявления на получение компенсации поступают в компетентные судебные органы двух субъектов и рассматриваются в рамках относительно простой процедуры.
They stipulated that the reason for detention must be explained to detainees in clear and simple terms. Инструкции предусматривают, что основания для задержания должны быть четко и в простой форме объяснены задержанным лицам.
Wherever a major disaster occurs, authorized users may request the activation of the Charter under a simple and rapid procedure. При возникновении крупных чрезвычайных ситуаций полномочные пользователи могут потребовать применения Хартии в рамках простой и быстрой процедуры.
Indonesia is also committed to ensure the correct, simple, integrated and low-cost procedure in handling criminal cases is at place. Индонезия также твердо привержена обеспечению правильной, простой, комплексной и недорогостоящей процедуры при рассмотрении уголовных дел на местах.
He urged all Member States which professed to support transparency to declare their positions on that simple and long-overdue reform. Он настоятельно призывает все государства-члены, которые заявляют о своей поддержке транспарентности, объявить о своей позиции по этой простой и давно назревшей реформе.
A simple approach would give the court flexibility to make a determination based on the circumstances of each case. Простой подход позволил бы суду гибко принимать решения с учетом обстоятельств каждого дела.