The song seemed simple enough when he first presented it, but it soon became impossibly difficult to learn; they eventually realised that while they were practising it, Barrett kept changing the arrangement. |
Песня казалась достаточно простой в освоении, когда он продемонстрировал её своим коллегам, но вскоре музыканты поняли, что разучить её невозможно, так как Барретт постоянно менял аранжировки, пока они практиковались. |
Emo Welzl proposed a simple randomized algorithm for the minimum covering circle problem that runs in expected O (N) {\displaystyle O(N)} time, based on a linear programming algorithm of Raimund Seidel. |
Эмо Вельцль предложил простой рандомизированный алгоритм для задачи покрытия кругом, среднее время работы которого равно О (N) {\displaystyle O(N)}, основанный на алгоритме линейного программирования Раймунда Зейделя. |
About 1870, in Vienna, Austria (then the Austro-Hungarian Empire), inventor Siegfried Marcus put a liquid-fuelled internal combustion engine on a simple handcart which made him the first man to propel a vehicle by means of gasoline. |
Около 1870 года в Вене, Австрия (тогда Австро-Венгерская империя) изобретатель Зигфрид Маркус (англ.)русск. поместил жидкостный двигатель внутреннего сгорания на простой тележке что сделало его первым человеком, использовавшим транспортное средство на бензине. |
It concerns the presentation without using the exacting graphic items containing cca. 5 (sub)pages (start page, products, services, contacts, simple form). |
Речь идет о статической презентации без использования сложных графических структур в размере 5 страничек (подстраничек) (основная страничка, продукты, службы, контакты, простой формуляр). |
It is wide content presentation (start page, products, services, contacts, forms, news modification, simple administrative modul of web control). |
Речь идет о презентации более широкого масштаба (основная страничка, продукты, службы, контакты, формуляр, обработка новинок, простой административный модуль управления вебом). |
More generally Thompson showed that any non-solvable N-group is a subgroup of Aut(G) containing G for some simple N-group G. Gorenstein & Lyons (1976) generalized Thompson's theorem to the case of groups where all 2-local subgroups are solvable. |
Более обще, Томпсон показал, что любая неразрешимая N-группа является подгруппой Aut(G), содержащей G для некоторой простой N-группы G. Горенстейн и Лайонс обобщили теорему Томпсона на случай групп, у которых все 2-локальные подгруппы разрешимы. |
The Washington Post in 1993 called the game simple, but addictive, just like all puzzlers from the Big N. Give Yoshi's Cookie a taste test - but don't do it before bedtime. |
Обозреватель The Washington Post в 1993 году назвал игру «простой, но захватывающей, как и все головоломки от Big N. Yoshi's Cookie можно устроить дегустацию, но не делайте этого перед сном. |
Such progressions can be used in many other structures and contexts, and are still found in Mozart, but most preludes begin with the treble supported by a simple bass. |
Такие последовательности могли быть использованы во многих других структурах и ситуациях, и тогда они нашли отражение в творчестве Моцарта, но большинство прелюдий начинали играть с высоких частот поддерживается простой бас. |
William Ury, author of "Getting to Yes," offers an elegant, simple way to create agreement in even the most difficultsituations - from family conflict to, perhaps, the MiddleEast. |
Уильям Ури, автор книги "Достичь согласия", предлагаетэлегантный, простой путь достигнуть соглашения в самых, казалосьбы, сложных ситуациях - от семейных неурядиц до, например, ближневосточного конфликта. |
The young people who led Egypt's revolution two and a half years ago have been suspicious of the US for the simple reason that it supported former President Hosni Mubarak's regime for 30 years. |
Молодежь, возглавлявшая революцию в Египте два с половиной года назад, с подозрением относится к США по той простой причине, что они в течение 30 лет поддерживали режим бывшего президента Хосни Мубарака. |
But this time the soldiers have remained in their barracks, for the simple reason that an awakened populace, an active civil society, and a free and vibrant media would not tolerate another venture into politics by the army. |
Но в этот раз солдаты остались в своих казармах по той простой причине, что поднявшееся население, активное гражданское общество и свободные и энергичные СМИ не потерпели бы еще одного вмешательства армии в политику. |
NEW HAVEN - As US President Barack Obama begins his second term, he needs a simple way to express his vision and policies for the economy - a metaphor around which support for his policies might crystallize, thereby boosting his administration's political effectiveness. |
НЬЮ-ХЕЙВЕН - Начался второй срок президентства Барака Обамы в США, и теперь ему нужен простой способ выразить свое видение политики в области экономики - метафора, вокруг которой смогут объединиться те, кто поддерживают его политику, тем самым повышая политическую эффективность его администрации. |
The Europeans then agreed that Germany had not had its fair turn at the leadership of a major international organization, and so the choice was a simple one: a German acceptable to America would get the job. |
Тогда европейцы сошлись на том, что т.к. Германия еще не руководила крупной международной организацией, то это по справедливости была ее очередь, так что был сделан простой выбор: немец, приемлемый для Америки, получит работу. |
In the most simple architecture, nodes are combined into parents using a weight matrix that is shared across the whole network, and a non-linearity such as tanh. |
В самой простой архитектуре узлы сети сходятся к родителям через матрицу весов скрытого слоя, используемую многократно через всю сеть, и нелинейную функцию активации типа гиперболического тангенса. |
Bortolot (2003) says that Ségou evolved from a simple social structure, characterized by hunting and farming, to a more complex city dominated by a dynasty system. |
Постепенно город, получивший название Сегу-Коро, с простой социальной структурой, которая сводилась к земледелию и охоте, стал приобретать более сложную систему управления, с доминирование династий. |
Charles Herold of the New York Times compared the graphics to Katamari Damacy, calling them "simple" and "pretty" while Sam Kennedy of 1UP considered it akin to "playing out an adorable cartoon". |
Чарльз Херольд, обозреватель газеты The New York Times, в своём обзоре посчитал графику «простой и приятной», напоминающей Katamari Damacy, тогда как Сэм Кеннеди с сайта 1UP сравнил её с «управлением милым мультфильмом». |
Unpretentious pictures with simple, familiar plots and reliable shock effects were ideally suited for auto-based film viewing, with all its attendant distractions. |
Данные фильмы отличались простой картинкой, знакомыми сюжетами, достоверные шокирующие элементы фильма идеально подходили для просмотра в автомобиле со всеми вытекающими отвлекающими факторами. |
American software engineer Kent Beck, who is credited with having developed or "rediscovered" the technique, stated in 2003 that TDD encourages simple designs and inspires confidence. |
Кент Бек, считающийся изобретателем этой техники, утверждал в 2003 году, что разработка через тестирование поощряет простой дизайн и внушает уверенность (англ. inspires confidence). |
In some sense the classification does work by finding geometric structures such as BN-pairs, but this only comes at the end of a very long and difficult analysis of the structure of a finite simple group. |
В некотором смысле классификация уже работает путём нахождения геометрических структур, таких как пары (В, N), но они появляются в самом конце очень длинного и трудного анализа структуры конечной простой группы. |
And, most recently, it cannot excuse the failure to design a simple website more than three years since the Affordable Care Act was signed into law. |
И в последнее время он не может оправдать то, что не удается разработать простой веб-сайт в течение более чем трех лет после подписания закона о доступной медицинской помощи. |
So Health Leads was born of these conversations - a simple model where doctors and nurses can prescribe nutritious food, heat in the winter and other basic resources for their patients the same way they prescribe medication. |
Именно эти диалоги с врачами и стали основой Health Leads - простой организации, в рамках которой врачи и медсёстры могут прописать питательную еду, отопление в зимнее время или другую совершенно базовую помощь своим пациентам точно так же, как они прописывают медикаменты. |
My delegation hopes that the Conference on Disarmament will today be able to reach agreement to establish a committee to negotiate a cut-off treaty on the simple basis of the consensus achieved during the 1993 United Nations General Assembly. |
И моя делегация надеется, что сегодня Конференция по разоружению сумеет достичь согласия об учреждении комитета для переговоров по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов на простой основе консенсуса, достигнутого на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций 1993 года. |
Therefore, my delegation had proposed to the original sponsors a simple preambular paragraph which would have located the comprehensive test-ban treaty as a significant disarmament step in a phased programme leading eventually to the total elimination of nuclear weapons in a specific or even reasonable time-frame. |
Поэтому моя делегация предложила первоначальным авторам простой пункт преамбулы, которым Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, как важный шаг в области разоружения, помещался бы в рамки поэтапной программы, ведущей в конечном итоге к полной ликвидации ядерного оружия в конкретные, или даже разумные, сроки. |
However, no one should lose sight of the simple fact that non-nuclear-weapon States parties to the Non-Proliferation Treaty or to other internationally-binding and verifiable commitments not to manufacture or acquire nuclear explosive devices already benefited from security assurances from the United Kingdom. |
Однако никому не следует упускать из виду тот простой факт, гарантиями Соединенного Королевства уже пользуются государства, не обладающие ядерным оружием, которые являются участниками Договора о нераспространении или других международно связывающих и проверяемых обязательств о непроизводстве или неприобретении ядерных взрывных устройств. |
Developing a simple grouping would have the advantage that each classification can be used for its own specific purposes and at the same time identify common social and economic concerns. |
Преимущество разработки простой группировки категорий заключается в том, что это дает возможность использовать каждую классификацию для соответствующих конкретных целей и одновременно выявлять общие категории социальной и экономической проблематики. |