As explained above, their future pension benefits will be calculated as a simple return on this contribution - i.e. investment performance minus management fees. |
Как пояснялось выше, их будущие пенсионные выплаты будут рассчитываться в виде простой прибыли с этого взноса т.е. как результат инвестирования за вычетом комиссионных за управление. |
The tool is a simple assessment carried out at the district level by the district health team, which can provide strategic information on the necessary link between scaling up programmes and strengthening health systems. |
Эта СОУ является простой оценкой, проводимой на районном уровне районной медицинской группой, которая может представить стратегическую информацию о необходимой связи между укрупнением программы и усилением систем здравоохранения. |
For the projections presented, the methodological approach varies from a comprehensive assessment of trends in the sinks to a simple extrapolation of recent LUCF trends. |
Для представленных прогнозов методологические подходы отличаются от комплексной оценки тенденций в отношении поглотителей до простой экстраполяции последних тенденций ИЗЛХ. |
The strategy to adopt a simple random sampling of households from population registers and calibrated estimators produces accurate estimates and allow the reduction of non-sampling errors. |
Стратегия простой случайной выборки домохозяйств из регистров населения и использование калиброванных оценок позволяют получать точные оценки и снизить не связанные с выборкой погрешности. |
Diarrhoea is a relatively "simple" case, as the disease itself, how it affects people and the possible interventions are well known. |
Диарея представляет собой относительно «простой» случай, как и само заболевание, поскольку хорошо известно, как оно проявляется и какие существуют меры возможного медицинского вмешательства. |
Horizontal matters, such as gender-equality and environmental policies, do not fall under one simple area of action; collaboration among different actors is required to ensure the collective achievement. |
Горизонтальные вопросы, подобные гендерному равенству и экологической политике, не относятся к какой-то одной простой области действий; для обеспечения коллективных достижений требуется взаимодействие между различными субъектами. |
The Programme Support Division is to facilitate communication on budgetary issues and devise a simple budgeting and reporting format detailing the costs of components. |
Отдел поддержки программ должен содействовать обмену мнениями по бюджетным вопросам и разработать простой формат бюджетирования и отчетности с детальным изложением затрат по компонентам. |
The procedure is guided by the same principles guiding the work of the Compliance Committee, i.e., that it be simple, facilitative, non-adversarial and cooperative. |
Данная процедура основывается на тех же принципах, которыми руководствуется Комитет по вопросам соблюдения в своей работе, т.е. она должна быть простой, облегчающей деятельность, конструктивной и строиться на отношениях сотрудничества. |
He said that the new structure would be simple: |
Он сказал, что новая структура будет простой: |
That simple but meaningful step reflects the vision of the Timorese authorities and their commitment to a future of gradual and sustainable development. |
Этот простой, но весьма важный шаг является свидетельством дальновидности властей Тимора-Лешти и их приверженности обеспечению постепенного и устойчивого развития страны в будущем. |
Effective communication is repeated and reinforced over time using different methods, is entertaining and attracts attention, uses clear simple language with local expressions, and emphasizes short-term benefits of action. |
Эффективная коммуникационная деятельность повторяется и усиливается со временем с использованием различных методов, она развлекает и привлекает внимание, использует четкий простой язык с местными выражениями и подчеркивает краткосрочные выгоды действий. |
In addition, 1,151 vehicles were recorded in a simple UNAMID self-designed system, while detailed information about the other 144 was lacking. |
Кроме того, 1151 автомобиль был зарегистрирован в разработанной ЮНАМИД собственными силами простой системе, а по остальным 144 автомобилям подробная информация отсутствовала. |
In addition to the lack of implementation, a major concern was the simple fact that the existing convention was not applicable in non-international armed conflicts. |
Помимо недостаточного осуществления, серьезную озабоченность вызывал тот простой факт, что Конвенция не была применима к немеждународным вооруженным конфликтам. |
A simple method, generally accepted in measuring energy security, involves assessing whether supplies are available, accessible, affordable and acceptable. |
Для количественной оценки энергетической безопасности обычно применяется простой метод, который включает оценку наличия запасов, их физической и ценовой доступности и приемлемости. |
This keeps the processing of electronic communications very clear and simple. |
Это делает обработку электронных сообщений ясной и простой задачей; |
Reference was made to available international instruments and analytical tools and a simple way to start the development of trade facilitation programmes at national and regional levels was proposed. |
В нем были сделаны ссылки на имеющиеся международно-правовые документы и аналитические инструменты и предложен простой подход к разработке программ в области упрощения процедур торговли на национальном и региональном уровнях. |
Members added that the development of a simple and transparent methodology based on equity would necessitate the use of all available resources, including external expertise. |
Члены Комиссии добавили, что для разработки простой и транспарентной методологии на основе принципа справедливости потребуется задействовать все имеющиеся ресурсы, включая внешних экспертов. |
In 2007, the United Kingdom and Norway therefore embarked on the joint development of a robust, simple and relatively inexpensive information barrier system capable of identifying radiological sources. |
Поэтому в 2007 году Соединенное Королевство и Норвегия приступили к совместной разработке эффективной, простой и относительно недорогой системы информационного барьера, способной определять радиоактивные источники. |
The potential availability of weapons-grade materials and the widespread knowledge of how to manufacture a simple nuclear explosive made that a real and pressing threat. |
Потенциальная доступность оружейных материалов и широко распространенные знания о том, как изготовить простой ядерный заряд, делают эту угрозу реальной и насущной. |
Crop rotation is a simple and accessible practice that allows farmers to regenerate the soil's organic matter, water and nutrients. |
Чередование культур - это простой и доступный метод, который позволяет фермерам восстанавливать органическое вещество, влагу и питательные микроэлементы почвы. |
Natural pesticides: a simple and sustainable solution to limit negative effects in Rwanda |
З. Применение природных пестицидов в Руанде: простой и рациональный способ уменьшения негативных последствий |
In part, that is due to the continuing disconnect between overall policies and actual projects, lacking capacity and resources, and simple product affordability issues for low-income groups. |
Отчасти это объясняется продолжающейся несогласованностью между общей политикой и фактическими проектами, отсутствием возможностей и ресурсов и вопросами простой доступности тех или иных продуктов для малоимущих групп населения. |
The Expert Panel is working together with Norway to try and develop a rather simple method that may be used by other countries to improve their inventory in this sector. |
Группа экспертов ведет сотрудничество с Норвегией, стремясь опробовать и разработать достаточно простой метод, который могли бы использовать другие страны для совершенствования своего кадастра в этом секторе. |
It followed the global Internet Governance Forum agenda, and decided to adopt a simple outcome approach whereby the meeting would deliver "lessons" rather than outcomes. |
Его повестка дня соответствует повестке дня глобального Форума, и применяется простой основанный на результатах подход, согласно которому на совещании не принимаются решения, а происходит процесс «извлечения уроков». |
Although the realization of Millennium Development Goal 2 of achieving universal primary education was within sight, producing meaningful results for children involved more than reaching that simple objective. |
Хотя реализация цели 2 Целей развития тысячелетия - обеспечение всеобщего начального образования - уже находится в пределах видимости, для получения значимых результатов в интересах детей требуется нечто большее, чем решение этой простой задачи. |