Английский - русский
Перевод слова Simple
Вариант перевода Простой

Примеры в контексте "Simple - Простой"

Примеры: Simple - Простой
As explained above, their future pension benefits will be calculated as a simple return on this contribution - i.e. investment performance minus management fees. Как пояснялось выше, их будущие пенсионные выплаты будут рассчитываться в виде простой прибыли с этого взноса т.е. как результат инвестирования за вычетом комиссионных за управление.
The tool is a simple assessment carried out at the district level by the district health team, which can provide strategic information on the necessary link between scaling up programmes and strengthening health systems. Эта СОУ является простой оценкой, проводимой на районном уровне районной медицинской группой, которая может представить стратегическую информацию о необходимой связи между укрупнением программы и усилением систем здравоохранения.
For the projections presented, the methodological approach varies from a comprehensive assessment of trends in the sinks to a simple extrapolation of recent LUCF trends. Для представленных прогнозов методологические подходы отличаются от комплексной оценки тенденций в отношении поглотителей до простой экстраполяции последних тенденций ИЗЛХ.
The strategy to adopt a simple random sampling of households from population registers and calibrated estimators produces accurate estimates and allow the reduction of non-sampling errors. Стратегия простой случайной выборки домохозяйств из регистров населения и использование калиброванных оценок позволяют получать точные оценки и снизить не связанные с выборкой погрешности.
Diarrhoea is a relatively "simple" case, as the disease itself, how it affects people and the possible interventions are well known. Диарея представляет собой относительно «простой» случай, как и само заболевание, поскольку хорошо известно, как оно проявляется и какие существуют меры возможного медицинского вмешательства.
Horizontal matters, such as gender-equality and environmental policies, do not fall under one simple area of action; collaboration among different actors is required to ensure the collective achievement. Горизонтальные вопросы, подобные гендерному равенству и экологической политике, не относятся к какой-то одной простой области действий; для обеспечения коллективных достижений требуется взаимодействие между различными субъектами.
The Programme Support Division is to facilitate communication on budgetary issues and devise a simple budgeting and reporting format detailing the costs of components. Отдел поддержки программ должен содействовать обмену мнениями по бюджетным вопросам и разработать простой формат бюджетирования и отчетности с детальным изложением затрат по компонентам.
The procedure is guided by the same principles guiding the work of the Compliance Committee, i.e., that it be simple, facilitative, non-adversarial and cooperative. Данная процедура основывается на тех же принципах, которыми руководствуется Комитет по вопросам соблюдения в своей работе, т.е. она должна быть простой, облегчающей деятельность, конструктивной и строиться на отношениях сотрудничества.
He said that the new structure would be simple: Он сказал, что новая структура будет простой:
That simple but meaningful step reflects the vision of the Timorese authorities and their commitment to a future of gradual and sustainable development. Этот простой, но весьма важный шаг является свидетельством дальновидности властей Тимора-Лешти и их приверженности обеспечению постепенного и устойчивого развития страны в будущем.
Effective communication is repeated and reinforced over time using different methods, is entertaining and attracts attention, uses clear simple language with local expressions, and emphasizes short-term benefits of action. Эффективная коммуникационная деятельность повторяется и усиливается со временем с использованием различных методов, она развлекает и привлекает внимание, использует четкий простой язык с местными выражениями и подчеркивает краткосрочные выгоды действий.
In addition, 1,151 vehicles were recorded in a simple UNAMID self-designed system, while detailed information about the other 144 was lacking. Кроме того, 1151 автомобиль был зарегистрирован в разработанной ЮНАМИД собственными силами простой системе, а по остальным 144 автомобилям подробная информация отсутствовала.
In addition to the lack of implementation, a major concern was the simple fact that the existing convention was not applicable in non-international armed conflicts. Помимо недостаточного осуществления, серьезную озабоченность вызывал тот простой факт, что Конвенция не была применима к немеждународным вооруженным конфликтам.
A simple method, generally accepted in measuring energy security, involves assessing whether supplies are available, accessible, affordable and acceptable. Для количественной оценки энергетической безопасности обычно применяется простой метод, который включает оценку наличия запасов, их физической и ценовой доступности и приемлемости.
This keeps the processing of electronic communications very clear and simple. Это делает обработку электронных сообщений ясной и простой задачей;
Reference was made to available international instruments and analytical tools and a simple way to start the development of trade facilitation programmes at national and regional levels was proposed. В нем были сделаны ссылки на имеющиеся международно-правовые документы и аналитические инструменты и предложен простой подход к разработке программ в области упрощения процедур торговли на национальном и региональном уровнях.
Members added that the development of a simple and transparent methodology based on equity would necessitate the use of all available resources, including external expertise. Члены Комиссии добавили, что для разработки простой и транспарентной методологии на основе принципа справедливости потребуется задействовать все имеющиеся ресурсы, включая внешних экспертов.
In 2007, the United Kingdom and Norway therefore embarked on the joint development of a robust, simple and relatively inexpensive information barrier system capable of identifying radiological sources. Поэтому в 2007 году Соединенное Королевство и Норвегия приступили к совместной разработке эффективной, простой и относительно недорогой системы информационного барьера, способной определять радиоактивные источники.
The potential availability of weapons-grade materials and the widespread knowledge of how to manufacture a simple nuclear explosive made that a real and pressing threat. Потенциальная доступность оружейных материалов и широко распространенные знания о том, как изготовить простой ядерный заряд, делают эту угрозу реальной и насущной.
Crop rotation is a simple and accessible practice that allows farmers to regenerate the soil's organic matter, water and nutrients. Чередование культур - это простой и доступный метод, который позволяет фермерам восстанавливать органическое вещество, влагу и питательные микроэлементы почвы.
Natural pesticides: a simple and sustainable solution to limit negative effects in Rwanda З. Применение природных пестицидов в Руанде: простой и рациональный способ уменьшения негативных последствий
In part, that is due to the continuing disconnect between overall policies and actual projects, lacking capacity and resources, and simple product affordability issues for low-income groups. Отчасти это объясняется продолжающейся несогласованностью между общей политикой и фактическими проектами, отсутствием возможностей и ресурсов и вопросами простой доступности тех или иных продуктов для малоимущих групп населения.
The Expert Panel is working together with Norway to try and develop a rather simple method that may be used by other countries to improve their inventory in this sector. Группа экспертов ведет сотрудничество с Норвегией, стремясь опробовать и разработать достаточно простой метод, который могли бы использовать другие страны для совершенствования своего кадастра в этом секторе.
It followed the global Internet Governance Forum agenda, and decided to adopt a simple outcome approach whereby the meeting would deliver "lessons" rather than outcomes. Его повестка дня соответствует повестке дня глобального Форума, и применяется простой основанный на результатах подход, согласно которому на совещании не принимаются решения, а происходит процесс «извлечения уроков».
Although the realization of Millennium Development Goal 2 of achieving universal primary education was within sight, producing meaningful results for children involved more than reaching that simple objective. Хотя реализация цели 2 Целей развития тысячелетия - обеспечение всеобщего начального образования - уже находится в пределах видимости, для получения значимых результатов в интересах детей требуется нечто большее, чем решение этой простой задачи.