Английский - русский
Перевод слова Simple
Вариант перевода Простой

Примеры в контексте "Simple - Простой"

Примеры: Simple - Простой
If training activities are properly planned and managed, a simple telephone line linked to a local Internet provider is enough to provide quality training. При надлежащем планировании деятельности по подготовке кадров и надлежащем управлении этим процессом для организации качественного обучения достаточно простой телефонной линии, подключенной к местному Интернет-провайдеру.
Humanitarian organizations working in the occupied zones told the Panel stories of a number of women in some villages who have simply stopped taking their children to the health centres because they no longer possess simple items of clothing to preserve their dignity. Гуманитарные организации, действующие в оккупированных районах, рассказывали Группе о том, что целый ряд женщин в некоторых деревнях просто прекратили приводить своих детей в центры здравоохранения, поскольку у них уже не осталось даже самой простой одежды, чтобы прикрыться и сохранить свое достоинство.
A simple calculation gives a figure of $1.8 million per month and $21.6 million per year. Простой подсчет дает такой результат, как 1,8 млн. долл. США в месяц и 21,6 млн. долл. США в год.
They may have to be provided with the opportunity to work or to be self-employed, which may require generating activities that a simple reliance on market processes may not be able to ensure. Может быть, таким лицам следует предоставить возможность получить работу или работать не по найму, что может потребовать принятия мер, осуществления которых простой рыночный процесс, возможно, не сумеет обеспечить.
The upcoming Conference should take this new scenario into account and focus on the development of LDC export capacities in goods and services, because the simple elimination of barriers and the improvement of access to developed markets was not sufficient. Предстоящей Конференции следует учесть этот новый сценарий и сосредоточить внимание на укреплении потенциала НРС в области экспорта товаров и услуг, поскольку простой ликвидации барьеров и расширения доступа на рынки промышленно развитых стран недостаточно.
b) Establishing a legal framework to create and support a simple, cost-efficient and effective public registry system for the registration of notices with respect to security rights. Ь) создания правовой основы для внедрения и поддержания простой, экономичной и эффективной публичной системы ведения реестров для регистрации уведомлений об обеспечительных правах.
The loading of raw data from various sources into a relational database for microdata has to be as simple as possible and minimise all routine work. Загрузка первичных данных из различных источников в реляционную базу микроданных должна носить наиболее по возможности простой характер и сводить к минимуму все рутинные операции.
The results framework was a simple and straightforward one, with three goals and six outputs with corresponding indicators, and four priority strategies to achieve results. Рамки результатов имеют простой и четкий характер, и в них изложены три цели и шесть мероприятий с соответствующими показателями и четыре приоритетные стратегии для достижения результатов.
Using a simple model, allowing for these aspects, significant changes in N are estimated to be found in 25% of the plots, if the soil survey is repeated after 10 years. С помощью простой модели, учитывающей все эти аспекты, можно подсчитать, что значительные изменения в содержании азота произойдут на 25% участков, если обследование почвы повторить через десять лет.
That is why these cases justify my attention, and that is why the choice of cases to pursue is not at all simple. Именно поэтому я уделяю этим процессам столь пристальное внимание и именно поэтому выбор дел в процессе рассмотрения не является простой процедурой.
A simple list of a more generic nature might in our view leave open the possibility of unnecessary confusion over whether an item is covered or not. Простой список более общего характера, по нашему мнению, оставляет возможность для ненужных недоразумений, связанных с тем, охвачено списком или нет то или иное изделие.
They are based on, but are not the simple sum of, the national accounts of the concerned European Union Member States, and the data conform to accounting conventions, international standards and integration techniques. Они основаны на национальных счетах соответствующих государств-членов Европейского союза, не будучи при этом их простой суммой, а представленные в них данные соответствуют правилам учета, международным стандартам и интеграционным технологиям.
This raises a question: Why were so many special negotiations required for something that constitutes a simple, common transaction for the rest of the world? В этой связи возникает вопрос: зачем потребовалось столько специальных переговоров для осуществления шагов, которые для всего остального мира являются простой и обычной операцией?
However, we have not yet done that for one simple reason: the idea was to act for the benefit of representatives who are coming from out of town - especially from Geneva. Однако мы еще этого не делали по одной простой причине: речь идет об интересах представителей, которые приедут сюда из других мест, прежде всего из Женевы.
However, the Secretary-General pointed out that it had not been possible to even begin a simple pilot programme on confidence-building measures because of the concerns expressed by the Government of Morocco. Однако Генеральный секретарь указал, что вследствие обеспокоенности по ряду вопросов, выраженной правительством Марокко, начать осуществление даже простой экспериментальной программы реализации мер по укреплению доверия оказалось невозможным.
Fawcett's simple, but clear, analysis, which has won the support of Fitzmaurice and Brownlie, provides the answer to the debate over the nature of the local remedies rule. Простой, но четкий анализ Фосета, который был одобрен Фитцморисом и Броунли, дает ответ на вопросы, поставленные в рамках дискуссии о характере нормы об исчерпании местных средств правовой защиты.
The key to simple, effective and consistent permitting is to base permit conditions on statutory requirements and technical guidance that have been developed in cooperation with all stakeholders and are available to all, including the public. Ключ к простой, эффективной и последовательной выдаче разрешений - основывать условия, закладываемые в разрешениях, на нормативных требованиях и технических рекомендациях, разработанных в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами и доступных всем, в том числе общественности.
Notwithstanding other possible approaches, a small enterprise could start out with this very simple system and then move up to the more complex charts as the complexity of the business called for it. Хотя существуют и другие возможные подходы, малое предприятие может начать с этой весьма простой системы, переходя в дальнейшем к более сложным планам счетов с учетом сложности осуществляемых операций.
If the information to be registered was short and simple, States could design an inexpensive electronic registration system that could be used by both laypersons and financial institutions. Если подлежащая регистрации информация является краткой и простой, государства могут разработать недорогую электронную систему регистрации, которой смогут пользоваться как непрофессионалы, так и финансовые учреждения.
The Advisory Committee shares the view of the Secretary-General that the need to have in place a simple, transparent and equitable reimbursement system is paramount for the efficient and effective working of peacekeeping operations. Консультативный комитет разделяет мнение Генерального секретаря о том, что необходимость создания простой, транспарентной и справедливой системы компенсации имеет исключительно важное значение для эффективного и действенного функционирования механизма операций по поддержанию мира.
The marking should be simple to apply and should not lead to a excessive с) маркировка должна быть простой с точки зрения ее размещения и не должна приводить к чрезмерному административному бремени.
Ms. POLO FLOREZ, endorsing the draft resolution, stressed that it basically reiterated previous decisions for the simple reason that those had not led to practical results. Г-жа ПОЛО ФЛОРЕС, поддерживая проект резолюции, подчеркивает, что в ней в основном повторяются предыдущие решения по той простой причине, что они не дали каких-либо практических результатов.
The reason for this is simple; practically all member countries are, (or can be) at the same time, producers, importers and exporters of seed potatoes. Причина этого является весьма простой: практически все страны-члены являются (или могут являться) одновременно производителями, импортерами и экспортерами семенного картофеля.
A simple resolution by the Conference or a protocol of signature would be sufficient to invite the organizations concerned to establish appropriate machinery without weighing down the text of the Agreement with details concerning the Committee's organization and mandate. Достаточно было бы простой резолюции конференции или протокола о подписании, чтобы предложить заинтересованным организациям создать надлежащий механизм, не утяжеляя, однако, текста соглашения подробностями, касающимися вопросов организации и мандата такого комитета.
paragraph 9 should be replaced by a simple recommendation that there should be horizontal markings in white or yellow; текст пункта 9 следует заменить простой рекомендацией относительно нанесения горизонтальной разметки белого или желтого цвета;