PIROBLOC offers a service of technical support personalized to his customers but also to those of the competitors in case of emergency. |
Компания PIROBLOC предлагает сервисное обслуживание как своих клиентов, так и компаний, которые не являются клиентами PIROBLOC, в том числе и возникновении ситуаций, требующих срочного вмешательства. |
It is finalizing, with the Government, a plan that would target vulnerable groups through the mother and child health service and school feeding in identified disadvantaged areas. |
В настоящее время вместе с правительством она завершает разработку плана, направленного на обслуживание уязвимых групп населения через службы охраны здоровья матери и ребенка, организацию школьного питания и выявление районов, где проживают люди, находящиеся в менее благоприятных условиях. |
Maintenance means more than servicing your system, we will assist you with data acquisition, data archiving, process optimization and an update service. |
Техническое обслуживание означает больше чем просто содержание в исправности Вашей системы, мы берем на себя также учет данных, архивацию данных, оптимизацию процессов и сервис модернизации. |
Room Facilities: Each room is air-conditioned, and comes with the following conveniences: multi- channel, satellite color TV, radio, direct telephone, hair dryer, mini-bar and room service. |
К услугам гостей гостиницы: ресторан, бар, полностью оборудованный бизнес центр, конференц-зал (на 40 человек), сувенирный магазин, пункт обмена валюты, прокат легковых автомобилей, автостоянка. Услуги прачечной и химчистки, службы охраны, круглосуточное обслуживание номеров. |
All the cars have Full Coverage Insurance, other insurances, prepaid road taxes and secured service and maintenance. |
Все автомобили имеют польное "Автокаско", страховки, оплаченные дорожные тарифы, а также предоставлен квалифицированный автосервиз и бесплатное обслуживание. |
SATEX-OMM Srl assists customers right from the first contact up to after-sales with highly qualified staff offering technical service, spooling tests and advice. |
САТЕКС-ОММ оказывает своим Заказчикам постоянную поддержку, начиная с первого контакта до послепродажного обслуживания. Для этого фирма привлекает к работе высококвалифицированных специалистов, гарантирует техническое обслуживание, проводит испытания по намотке пряжи, выдавая соответствующие рекомендации. |
DALLAN after-sales service not only ensures fast support times all over the world, but also sends the spare parts with an efficient reordering system. |
Послепродажное обслуживание, предлагаемое Фирмой DALLAN, обеспечивает не только быстрые темпы вмешательства (в любой части света), а также отправку запчастей с помощью эффективной системы заказа компонентов. |
Just a short stroll away from Pattaya Beach, Amari Orchid Pattaya offers luxurious accommodation with stunning views, personalised service and rejuvenating spa. |
Уютный спокойный курорт Fraser Resort Pattaya прекрасно подходит для комфортабельного отдыха в сердце Паттайи. Гостей ожидают роскошные номера, первоклассное обслуживание и стильные услуги. |
Each of the hotel's rooms features private bathroom with all modern amenities and first class customer service whether you are visiting Rome on business or for pleasure. |
В каждом номере имеется отдельная ванная комната со всеми современными удобствами. Независимо от того, планируете Вы отпуск или деловую поездку, в отеле Flann O'Brien Rooms Вас ожидает первоклассное обслуживание. |
After viewing our site, we hope you'll call us for your next hardwood product order and experience our legendary customer service. |
Мы надеемся, что после просмотра нашего сайта Вы свяжитесь с нами для заказа очередной продукции из твердых пород дерева и испытаете на себе наше легендарное обслуживание. |
Professional 'one stop' service, relaxing atmosphere and modern technology! |
Мы предлагаем Вам: профессиональное обслуживание, включающее в себя все, что необходимо! |
Aegon vacated the premises as of January 1997 and is no longer responsible for the administration of various maintenance service contracts or the catering contract. |
В январе 1997 года компания "Агон" выехала из занимаемых ею помещений и более не отвечает за осуществление различных контрактов на эксплуатационное обслуживание, а также контракта на организацию питания. |
It is vital that energy-service providers (public and private) be permitted to cut off service to non-paying customers - except under exceptional circumstances. |
Очень важно, чтобы поставщикам энергии (государственным и частным) было разрешено прекращать обслуживание неплательщиков - за исключением тех случаев, когда имеют место исключительные обстоятельства. |
SIDBI also operated a National Equity Fund Scheme for projects of up to one million rupees with a 1% service charge. |
Кроме того, СИДБИ ввел в действие схему национального паевого фонда для финансирования проектов, имеющих бюджет до 1 млн. рупий со взиманием 1-процентной платы за обслуживание. |
To facilitate use, costing and reimbursement, a package-deal pricing structure has been introduced, including meeting room facilities, lunch, coffee service and other amenities. |
Для обеспечения более широкого использования Центра, определения связанных с этим затрат и возмещения расходов была введена специальная структура тарифов за комплексное обслуживание, включая предоставление залов заседаний, организацию обедов, продажу кофе и другие услуги. |
It provides an information service, telephone hotline and bookshop for business and tradespeople, teachers, ordinary citizens, students, NGOs, politicians, etc. |
Он обеспечивает такие функции, как информационное обслуживание, "горячую" телефонную линию и книжный магазин для представителей бизнеса и торговых фирм, преподавателей, обычных граждан, учащихся, НПО, политиков и т.д. |
Every year, sub-Saharan Africa pays $10 billion in debt service - four times as much money as the countries in the region spend on health care and education. |
Каждый год страны Африки к югу от Сахары выплачивают 10 млрд. долларов США на обслуживание задолженности - что в четыре раза больше тех средств, которые страны региона расходуют на здравоохранение и образование. |
Private schools within the public school network can collect up to MOP 1,160 per student/per school year as a supplementary service charge (Administrative Regulation 20/2002, of 9 September). |
Частные школы, входящие в систему государственных школ, могут взимать не более 1160 МП с каждого учащегося в течение учебного года в качестве дополнительной платы за обслуживание (Административное положение 20/2002 от 9 сентября). |
ABC & VIP Sightseeing currently offers not only a superior hire car service but also guest services and city tours in 10 different languages. |
В настоящее время фирма AUSTIAN BUSINESSCARS & VIP-SIGHTSEEING не только предлагает услуги по сдаче в аренду автомобилей самым требовательным клиентам, но и организует обслуживание гостей и туры по осмотру достопримечательностей на 10 различных языках. |
Rawmec (EEC) has many used machines available from our warehouse where specialised staff are able to provide full service and reconditioning. |
На складах Rawmec (EEC) находится большое количество секонд-хэнд оборудования. Специалисты нашей фирмы обеспечивают его полное сервисное обслуживание и, в случае необходимости, ремонт. |
Prices and tariffs must reflect the economic cost of providing the service, allowing benefits for the undertaker, including expansion costs, and assuring operation and maintenance. |
Цены и тарифы должны отражать промышленные затраты на предоставление услуг, принося прибыль предприятиям, в том числе для целей расширения деятельности, и обеспечивая дальнейшую работу и ремонт и обслуживание. |
As stated above, the most popular courses for women are those linked with service sector jobs (beautician, waitress, dressmaker, garment worker, craftworker, caterer, etc.). |
Как уже отмечалось, самые популярные курсы, где наблюдается наивысший показатель численности женщин, связаны со специальностями в сфере услуг (косметика, ресторанное обслуживание, промышленный пошив одежды, кройка и шитье, художественные промыслы, кулинария и т. д.). |
It also recommends that women migrant workers in domestic service have access to mechanisms for bringing complaints against employers. |
Комитет отмечает, что в рамках государственной системы здравоохранения государства-участника каждый человек имеет право на медицинское обслуживание независимо от миграционного статуса. |
The functions of each team include: software development; post-installation maintenance and hotline service to users; training; and general programme management. |
Функции каждой группы включают в себя: разработку программных средств; послеустановочное обслуживание и предоставление срочных услуг клиентам с использованием "горячей линии"; профессиональную подготовку; а также общее управление программой. |
Combustion seeks compensation for service charges totalling GBP 12,003 that it paid to Lloyds Bank in respect of the guarantees for the period from January 1991 to August 1993. |
"Комбасчн" утверждает, что, несмотря на ее попытки добиться прекращения взимания платы за обслуживание гарантий, "Ллойдс бэнк" продолжал ежеквартально взимать ее после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |