| The United Nations Treasury provides a centralized service for investments. | Централизованное обслуживание инвестиций обеспечивает казначейство Организации Объединенных Наций. |
| UNFPA utilizes service contracts administered by UNDP, following UNDP guidelines. | ЮНФПА использует, в частности, контракты на обслуживание, находящиеся в ведении ПРООН, в соответствии с руководящими указаниями ПРООН. |
| Cambodia has implemented a comprehensive service continuum for these populations and has enhanced linkages between treatment programmes and community outreach initiatives. | В Камбодже было организовано комплексное обслуживание этих групп населения, в рамках которого лечебные программы осуществляются в более плотной увязке с инициативами по просвещению общин. |
| A user support model for the prompt and efficient resolution of incidents and requests for service has been implemented. | Внедрена модель поддержки пользователей, обеспечивающая оперативное и эффективное урегулирование инцидентов и заявок на обслуживание. |
| It is anticipated that tier 1 local support will resolve the vast majority of issues and requests for service. | Ожидается, что поддержка первого уровня на местах позволит урегулировать наибольшую часть проблем и заявок на обслуживание. |
| For service and maintenance costs, there was a negligible difference for alternative refrigerants. | С точки зрения затрат на техническое обслуживание, разница между альтернативными хладагентами ничтожно мала. |
| This work will involve Headquarters expertise in establishing high-value, complex service contracts and implementation oversight. | Эта работа включает задействование имеющихся в Центральных учреждениях экспертных знаний по вопросам заключения крупных комплексных контрактов на обслуживание и обеспечения надзора за осуществлением. |
| Currently in UNITAR, the support cost comprises mainly programme support cost and direct service cost. | В настоящее время расходы на вспомогательное обслуживание ЮНИТАР состоят главным образом из расходов на вспомогательное обслуживание программ и прямых расходов на обслуживание. |
| The direct service cost is funded by an additional percentage of funds of those projects after 30 June 2013. | Прямые расходы на обслуживание покрываются за счет дополнительных отчислений, составляющих определенную долю от суммы, выделенной на осуществление этих проектов после 30 июня 2013 года. |
| The increase is explained mainly by the actuarial valuation of ongoing staff service costs. | Это увеличение в основном объясняется результатами актуарной оценки текущих расходов на обслуживание сотрудников. |
| Organizations also establish arrangements with third parties, such as common services agreements or commercial service contracts, which may be perceived as partnerships. | Кроме того, организации совместно с третьими сторонами учреждают такие механизмы, как соглашения об общем обслуживании или контракты на коммерческое обслуживание, которые могут рассматриваться как партнерства. |
| The secretariat will process application proposals for approval by the Executive Board, manage approved allocations and service the Executive Board. | Секретариат принимает заявки для одобрения Исполнительным советом, осуществляет управление утвержденными ассигнованиями и обслуживание Исполнительного совета. |
| An effective medical support service in field missions, including the timely provision of sufficient medical supplies, is critical to mission success. | В целях обеспечения успеха полевых миссий крайне важно наладить эффективное медицинское обслуживание, включая своевременную доставку предметов медицинского назначения. |
| The unspent balance resulted primarily from the implementation of new service contracts and lower electricity consumption as a result of energy conservation initiatives. | Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом применением новых контрактов на обслуживание и меньшим потреблением электроэнергии в результате принятия мер по энергосбережению. |
| The Inspira Support Centre established in Bangkok handles ongoing development as well as operations and maintenance, including the customer service desk. | Созданный в Бангкоке Центр поддержки системы «Инспира» обеспечивает ее постоянное совершенствование, а также функционирование и обслуживание, в том числе с помощью Центра по обслуживанию клиентов. |
| Communications support services: efficiency gains without tangible savings but resulting in service improvements | Вспомогательное обслуживание средств связи - результаты, достигнутые в области повышения эффективности без ощутимой экономии средств, но приведшие к повышению качества услуг |
| Free primary health care at the point of service has been introduced at all sites. | Бесплатное первичное медико-санитарное обслуживание в пункте обслуживания внедрено во всех местах. |
| Lack of resources for infrastructure capital replacement has hindered service delivery in such areas as internal networks, video and audio conference services and physical security. | Отсутствовали достаточные ресурсы для замены капитальной инфраструктуры, что затруднило оказание услуг в таких областях, как работа внутренних сетей, обслуживание видео- и аудио-конференций и обеспечение физической безопасности. |
| Other non-mandatory service level agreements included those for staff stress management counselling, joint medical services, UN Cares and security services. | Соглашения об уровне видов обслуживания, не носящих обязательный характер, охватывали такие сферы, как консультирование персонала по вопросам профилактики и снятия стресса, совместное медицинское обслуживание, осуществление программы «ООН проявляет заботу» и услуги по обеспечению безопасности. |
| The delays had an impact across many of the service areas, including engineering, communications, information technology services and transport. | Эти задержки сказывались на многих областях обслуживания, включая инженерное обеспечение, связь, информационно-техническое обслуживание и транспорт. |
| The custodian service is fundamental to the Fund's operation. | Депозитарное обслуживание имеет основополагающее значение для деятельности Фонда. |
| DIAE to introduce an "aftercare" service to provide light support to beneficiary countries after projects conclude. | ОИИП следует наладить "послепродажное" обслуживание для предоставления минимальной поддержки странам-получателям после завершения проектов. |
| This is room No. 1025. Room service, please. | Это комната Nº 1025. Обслуживание номеров, пожалуйста. |
| The secretariat shall service the governing body and its panels. | Обслуживание руководящего органа и его групп обеспечивается секретариатом. |
| The higher requirements are attributable to an increase in common service rates for mobile phones and desk phones. | Увеличение объема испрашиваемых ресурсов обусловлено повышением общих расценок за обслуживание мобильных и стационарных телефонов. |