Between 1990 and 1995, US$ 900 million were spent in debt service. |
В 1990-1995 годах на обслуживание долга было затрачено 900 млн. долл. США. США, что сопровождалось массовой безработицей и значительным сокращением торгового оборота. |
The health service for prison inmates will be strengthened through the National Programme for Mental Health. |
Будет улучшено медицинское обслуживание заключенных благодаря Национальной программе в области психического здоровья. |
The governance "lens", composed of public policy, participation and institutional strengthening, focuses the service lines across these themes. |
Сосредоточение усилий на управлении, что предусматривает разработку государственной политики, участие и организационное строительство, предполагает ориентацию на обслуживание в рамках этих тем. |
Phase 1, to be completed in 2004, will see the realignment and appropriate decentralization of client service offices. |
На первом этапе, который завершится в 2004 году, будут приняты меры по реорганизации и надлежащей децентрализации тех отделений, через которые осуществляется обслуживание клиентов. |
In many countries, service delivery by existing water supply systems is inadequately maintained. |
Во многих странах обслуживание за счет существующих систем водоснабжения обеспечивается неадекватно. |
Most of the inquiries concluded that the health service of the penitentiary system provides adequate standards of services to inmates. |
В ходе большинства расследований было установлено, что медицинское обслуживание в рамках пенитенциарной системы обеспечивает надлежащие стандарты обслуживания для заключенных. |
Many developing countries now spend more on debt service than on social services, severely crippling their development capacity. |
Сегодня многие развивающиеся страны тратят на обслуживание долга больше, чем на социальные услуги, что крайне негативно сказывается на их возможностях по обеспечению развития. |
In contrast to the improvements in the performance of public finances, external debt service remains problematic. |
В отличие от улучшения положения дел в области государственных финансов обслуживание внешней задолженности остается проблематичным. |
During this phase, service contracts will be signed and the services provided evaluated. |
Во ходе этого этапа будут подписаны контракты на обслуживание и будет проведена оценка оказываемых услуг. |
Improved efficiency of facility services by increased proportion of service request completed within standard turnaround times indicates the successful attainment of the agreed target. |
Повышение эффективности эксплуатационно-технических услуг за счет увеличения числа выполненных заявок на обслуживание в течение стандартного времени обслуживания свидетельствует об успешном выполнении согласованного целевого показателя. |
The drop in growth is expected to undermine the ability of poor countries to service these debt obligations. |
Согласно оценкам, спад экономического роста подорвет способность беднейших стран обеспечить обслуживание своих долговых обязательств. |
The Social Security Organization runs a comprehensive health-care network and has service contracts with private medical institutions. |
У Организации социального страхования имеется широкая сесть медико-санитарных услуг и она имеет контракты на обслуживание с частными медицинскими заведениями. |
Of this, $101 million was spent on common service activities in country offices. |
Из них 101 млн. долл. США были затрачены на общее обслуживание в страновых отделениях. |
The chief priorities of the organization are safety, security, airport economics, customer service and environmental sustainability. |
Основными приоритетами организации являются охрана и безопасность, аэропортовое хозяйство, обслуживание клиентов и экологическая устойчивость. |
These teams will work hand-in-hand with the management practices to provide services and products that will facilitate and improve partner service delivery. |
Эти подразделения тесно сотрудничают с группами по управленческой практике, предоставляя услуги и продукты, которые облегчают и улучшают обслуживание клиентов. |
Free medical service is also provided for those who cannot afford it otherwise. |
Помимо этого, организовано бесплатное медицинское обслуживание тех лиц, которые не имеют средств. |
Households pay lower connection fees and service rates because they contribute to the installation and maintenance of the system. |
Домашние хозяйства платят меньше за подключение и услуги, поскольку они покрывают часть расходов на установку и обслуживание системы. |
An integrated suite of reliable, modern help desk and workstation technologies will enable consistent end-user service. |
Комплекс надежных и современных служб поддержки и технологий для рабочих мест обеспечит стабильное обслуживание конечных пользователей. |
In parallel, the Department is making efforts to establish service support contracts to replace existing arrangements before September 2009. |
Параллельно Департаментом полевой поддержки прилагаются усилия с целью до сентября 2009 года взамен действующих заключить новые контракты на обслуживание. |
Central governments should focus on creating an enabling environment through regulations and tariffs favouring pro-poor and equitable service delivery. |
Центральные правительства должны сосредоточивать внимание на создании благоприятных условий за счет правил и тарифов, позволяющих наладить обслуживание с учетом интересов бедноты и на равноправной основе. |
Africa today is forced to spend far more to service its debt than on education and health together. |
Сегодня Африка вынуждена тратить на обслуживание своей задолженности намного больше, чем на образование и здравоохранение, вместе взятые. |
Statistics on longevity and infant mortality rate have consistently ranked the Icelandic health service among the best in the world. |
С учетом статистических данных, касающихся продолжительности жизни и уровня младенческой смертности, медицинское обслуживание в Исландии неизменно считается одним из лучших в мире. |
"Request for service" will streamline and automate processes for requesting ICT products and services |
«Заявки на обслуживание»: оптимизация и автоматизация процесса представления заявок на продукты и услуги в сфере ИКТ |
Expressions of interest were issued for logistics service contracts. |
Была выражена заинтересованность в отношении контрактов на обслуживание. |
The increased requirements are also attributable to the establishment of a long-term maintenance service contract for AMISOM and United Nations-owned equipment in Mogadishu. |
Дополнительные потребности также обусловлены заключением долгосрочного контракта на техническое обслуживание принадлежащего АМИСОМ и ООН имущества в Могадишо. |