For instance, the SADC countries have a total debt stock of $78.1 billion, with an annual total debt service amounting to $6.8 billion. |
Например, общая сумма задолженности стран САДК составляет 78,1 млрд. долл. США, в то же время ежегодное обслуживание общего долга требует 68,9 млрд. долл. США. |
The Federal Public prosecution service (MPF) in Cove Dos Reis restored civil inquiry today (27) to select the "not-usual event" occurrence has 13 days in the Cove Plant 2. |
Федеральное общественное обслуживание prosecution (MPF) в дознании Dos бухточки восстановленном Reis гражданском сегодня (27) для того чтобы выбрать «возникновение не-обычного случая» имеет 13 дня в заводе 2 бухточки. |
The name 'concierge' is extremely important for Kempinski, and for our guests, as it is the Concierge who responds to our personal needs, providing any requested service at any time. |
Отели Kempinski придают особое значение «консьерж-сервису», что полностью отвечает потребностям наших гостей, так как не кто иной, как консьерж может обеспечить полноценное высококлассное обслуживание с учетом Ваших потребностей и желаний. |
The Shackleton Resort in Sestriere offers guests an heated shelter to store skis and ski boots, advice concerning skis and snowboards, maintenance service and the possibility to rent equipments. |
Отель для горнолыжников в Сестриер Курорт Shackleton предлагает своим клиентам помещение для хранения лыж, подогреваемые ботинки, консультирование и техническое обслуживание для комфортного катания на горных лыжах и сноуборде, а также услугу проката оборудования. |
Services: Round-the-clock service, parking, cloak-room, ATM and currency exchange, conference-hall, fax, xerox, laundry, hairdresser's, beauty parlour, souvenir shop, newsstand. |
Услуги: Круглосуточное обслуживание, парковка, камера хранения, АТМ и обмен валюты, конференц-зал, факс, ксерокс, прачечная, парикмахерская, косметический кабинет, сувенирный киоск, газетный киоск. |
These Health Centres offer free professional primary health care including a 24-hour domiciliary general practitioner service, as well as a number of specialised clinics, including obstetrics and gynaecology and well-baby clinics. |
Бесплатное первичное медико-санитарное обслуживание обеспечивается семью медицинскими центрами на о-ве Мальта, равномерно распределенными по всей его территории, и одним медицинским центром на о-ве Гоцо. |
In addition, an analysis of the global service catalogue will be performed in 2011, providing key criteria for the development of the request-for-service functionality in 2012. |
Кроме того, в 2011 году будет проведен анализ глобального справочника услуг и установлены основные критерии для введения в 2012 году функции представления заявок на обслуживание. |
Library and query response service, including electronic resources and on-line services constituting a world-leading information resource centre in the field of the environment |
а) библиотечная и справочно-информационная служба, включая электронные ресурсы и обслуживание в режиме реального времени, позволяющие информационному центру занимать ведущее место в мире в области окружающей среды |
Trane will supply its industry-leading high efficiency R123 direct drive centrifugal chillers, and service and maintenance for five years, establishing Trane as the sole supplier of chillers for Carrefour in China. |
Trane снабдит их новейшими высокоэффективными центробежными охладителями с прямым приводом и охладителем R123, а также обеспечит их сервисное и техническое обслуживание в течении 5 лет. Таким образом, Trane стал единственным поставщиком охладителей для Carrefour в Китае. |
In Asia Pacific, a service contract holder issued cheques to himself in the amount of $69,400. |
В страновом отделении в Азиатско-Тихоокеанском регионе один сотрудник, Действие контракта на обслуживание было прекращено после соответствующего |
Many cigar shops were set up in accord to the franchising norms, laid down by Habanos S.A. Corporate style and excellent service helped successfully develop the art of cigar smoking at the same time preserving the taste and cultural features of the country of origin. |
Многие сигарные магазины были реорганизованы согласно нормам франшизы, выдвигаемыми Habanos S.A... Используя ее стиль и превосходное обслуживание, они с успехом развивали искусство сигарокурения, сохраняя при этом такое необходимое чутье тонкостей и культурных особенностей страны, в которых они были открыты. |
Underground parking, room service and concierge, personal shopper, laundry and dry cleaning, baby-sitting, boutique, newspaper delivery, limousine and rent-a-car desks. |
подземную парковка, обслуживание комнат и консьерж, персональный покупатель, прачечную и химическую чистку, услуги сиделки, бутик, доставку газет, лимузин и отдел по прокату автомобилей. |
We invite you to experience our hospitality and charm as you relax in our small and romantic hotel... The best price - for best service! |
Приглашаем Вас остановиться и расслабиться в очаровательной гостеприимной обстановке этого небольшого романтического отеля. Вас ожидает лучшее обслуживание по лучшей цене! |
Our official partner in Russia is company Recom. It has long time experience in sales and service of broadcast equipment. |
Эти работы включали в себя не только поставку оборудования, пуско-наладочные работы, но и гарантийное и после гарантийное обслуживание. |
Everything we do is driven by a commitment to providing customers with the freshest produce, the best prices and the best possible service. |
клиентов по всей Австралии. Наша цель - предлагать нашим клиентам самые свежие продукты, лучшие цены и самое качественное обслуживание. |
Delicious meals, good service, picturesque view to the Gulf of Tallinn, the city of Tallinn and log houses of our ancestors at Viimsi Open-Air Museum make every moment spent at Beach pub and restaurant Paat a true pleasure. |
Вкусные блюда, хорошее обслуживание, живописный вид на Таллинский залив, Таллин и на черные избы прадедов, стоящие в музее под открытым небом в Виймси, делают каждый момент, проведенный в пабе-ресторане «Паат»- истинным наслаждением. |
Low-cost competition forced several major legacy airlines to cut back service to FLL, with United pulling out of the airport entirely in 2008 and American Airlines moving its New York and Los Angeles services to West Palm Beach in 2013. |
Авиакомпани-лоукостеры вынудили несколько крупных авиакомпаний сократить обслуживание в аэропорту, при этом авиакомпания United полностью ушла из аэропорта в 2008 году, а American Airlines в 2013 году перенесла свои рейсы в Нью-Йорк и Лос-Анджелес в аэропорт Уэст-Палм-Бич. |
The grand total in 1795, at the beginning of the Batavian Republic, came to 760 million guilders; this imposed a debt service of 25 million guilders annually. |
К моменту основания Батавской республики в 1795 году общий долг приближался к 760 млн гульденов; его обслуживание обходилось почти в 20 млн гульденов. |
The soft loans contained a loan component of up to 30 per cent of the total capital provided by UNRWA to each project, and were repayable over 12 to 24 months with a 5 per cent service charge, the rest of the amount being a grant. |
Льготные займы включали в себя составляющий до 30 процентов общей суммы компонент займа, обеспечиваемый БАПОР для каждого проекта и подлежащий погашению в течение одного-двух лет при выплате 5-процентного сбора за обслуживание, а остальная часть суммы представляла собой безвозмездную субсидию. |
Estimated by the World Bank to be $732 billion in 1982, the figure was currently about $1,600 billion, around $305 billion of which were owed by African countries unable to service their debts. |
По оценкам Всемирного банка, в 1982 году он составлял 732 млрд. долл. США, а в настоящее время возрос до примерно 1,6 биллиона долл. США, из которых 305 млрд. приходятся на африканские страны, которые не могут обеспечить обслуживание своего долга. |
While provision was made for hiring one helicopter at a cost of $4,500 per hour for a total of 40 hours each month, no helicopter service was available during the period, resulting in savings of $925,800. |
Хотя предусматривались ассигнования на аренду одного вертолета по ставке 4500 долл. США за час в общей сложности на 40 часов ежемесячно, в течение периода вертолетное обслуживание не предоставлялось, в результате чего было сэкономлено 925800 долл. США. |
Prisoners had the right to be treated by the medical service attached to the prison where they were being held or to seek medical attention outside at a private establishment. |
Лица, содержащиеся под стражей, имеют право на медицинское обслуживание в пенитенциарном учреждении, в котором они содержатся, или вне пенитенциарной системы в том или ином частном учреждении. |
Responsible for registration operations and achievement evaluation records, student life on campus, including the boarding sections for men and women students, co-curricula and club activities and community service programmes. |
Отвечала за регистрацию и оценку успеваемости, быт учащихся, включая деятельность факультативных отделений для учащихся юношей и девушек, деятельность клубов и бытовое обслуживание. |
The total cost of the service is estimated at $1,815,700 and would be distributed as follows: |
Общие расходы на это обслуживание составляют, по оценкам, 1815700 долл. США и будут распределяться следующим образом: |
Last year, Nigeria spent a whopping $1.7 billion to service external debts and only a paltry $300 million on the social sector - the sector most critical to children's and women's survival. |
В прошлом году Нигерия израсходовала огромную сумму в 1,7 млрд. долл. США на обслуживание внешней задолженности и лишь жалкие 300 млн. долл. США на социальные нужды - сектор, имеющий важнейшее значение для выживания детей и женщин. |