Excluding Zambia, debt service on multilateral debt made up just over 40 per cent of debt service payments made by the least developed countries in 1995. |
За исключением Замбии на обслуживание многосторонней задолженности приходилось чуть более 40 процентов платежей в счет обслуживания задолженности, внесенных наименее развитыми странами в 1995 году. |
Please note that there is no on-site catering service, but room service is available. |
Пожалуйста, обратите внимание, что в отеле нет ресторана, однако производится обслуживание номеров. |
Health service, medical practice, midwifery, hospital service, apothecaries. |
Здравоохранение, медицинское обслуживание, акушерские услуги, больницы, аптеки. |
Of the three reports that were submitted to other agencies during 2013, two service contract holders had their service contract terminated and the contracts for the second service contract holder was not renewed. |
По результатам трех отчетов, представленных в 2013 году в другие учреждения, было прервано действие двух договоров на обслуживание и не был продлен договор на предоставление услуг с еще одним лицом. |
Participants are advised that a service charge is applicable. This service charge is included in the rates quoted in the table below. |
Участникам следует иметь в виду, что в этом случае применяется сбор за обслуживание, который включен в тарифы, приведенные в таблице ниже. |
The system is built on a platform that will maximize its service, capability and cost-effectiveness. |
Вся система строится на базе платформы, которая обеспечит максимальное и наиболее экономичное обслуживание и функциональные возможности для Организации. |
The Contracts Management Section is the office responsible for the management of service and engineering contracts. |
Секция контроля и регулирования исполнения контрактов - подразделение, отвечающее за управление контрактами на обслуживание и инженерные работы. |
Now people choose those hospitals where medical service is better. |
Сейчас люди выбирают те лечебные учреждения, где лучше медицинское обслуживание. |
The service contract was terminated after investigation by the Office of Audit and Investigations. |
с которым был заключен контракт на обслуживание, выписал чеки на свое расследования, проведенного Управлением по ревизии и расследованиям. |
The Board further recommends that the Sudan country office perform service contracts evaluations and provide justifications for the continued use of contracts. |
Комиссия далее рекомендует страновому отделению в Судане провести оценку контрактов на обслуживание и обосновать необходимость их дальнейшего использования. |
The service will, inter alia, include a register of experts, a news service of research, thematically arranged information entities and information on mainstreaming. |
Обслуживание будет, в частности, включать ведение реестра экспертов, информационное обслуживание исследований, учреждение информационных подразделений с делением по тематике и предоставление информации об актуализации гендерной проблематики. |
The major support service areas are information technology, treasury, payroll, internal audit and travel. |
К основным направлениям вспомогательного обслуживания относятся информационное обслуживание и вспомогательные услуги, охватывающие казначейские операции, расчеты с персоналом, внутреннюю ревизию и поездки. |
The supplier from country A and the launch service provider from country B would typically be parties to the launch service agreement. |
Поставщик из страны А и провайдер запусков из страны В будут типичными сторонами договора на обслуживание запусков. |
The maintenance of the Centre is a common service administered by UNIDO, while security is a common service administered by the United Nations. |
Эксплуатационное обслуживание Центра является общей услугой, ответственность за которую несет ЮНИДО, а обеспечение безопасности представляет собой общую услугу, которая относится к сфере ответственности Организации Объединенных Наций. |
Personnel administration In a number of cases, procedures governing the selection, administration and performance assessment of personnel under service contracts and special service agreements were not systematically followed. |
В ряде случаев процедуры, регулирующие отбор, управление и служебную аттестацию сотрудников по контрактам на обслуживание и соглашений об оказании специальных услуг, осуществлялись не на систематической основе. |
In summary, the implementation of globalized service desks will result in a reduction of duplicative efforts through a continuous improvement process, allowing for ongoing modernization, beginning with the creation of a single point of contact for all service requests. |
В целом глобализация служб поддержки позволит снизить дублирование через процесс постоянного совершенствования, который позволяет осуществлять текущую модернизацию, начиная с создания единого контактного центра для представления всех заявок на обслуживание. |
The Board noted that UNFPA had developed a web-based system that could be accessed by the field offices to input data on current service contracts and special service agreements. |
Комиссия отметила, что ЮНФПА разработал веб-систему, к которой имеют доступ полевые отделения, чтобы вводить данные о текущих контрактах на обслуживание и специальных соглашениях об услугах. |
UNFPA Uzbekistan stated that the consultants were appointed on special service agreement contracts because the full appointment process on service contracts could not be finalized in time. |
Отделение ЮНФПА в Узбекистане заявило, что эти консультанты назначались по контрактам, заключенным на основе специальных соглашений об услугах, поскольку пройти весь процесс назначения по контрактам на обслуживание в установленные сроки было невозможно. |
The trend in 2009 shows that the Office is still well under one hour for all service requests and therefore well within the agreed service level target. |
Наметившиеся в 2009 году тенденции показывают, что Отделение по-прежнему выполняет все заявки на обслуживание в течение одного часа и тем самым в полной мере поддерживает согласованный уровень обслуживания. |
Users are now reportedly more willing to pay because they receive a safe, reliable service with good-quality water, and the service has been extended to low-income settlements, with social tariffs available. |
Сообщается, что в настоящее время потребители более охотно оплачивают услуги, поскольку получают безопасное, надежное обслуживание с хорошим качеством воды, и предоставление услуг было распространено на поселения с низкими доходами, для которых установлены социальные тарифы. |
For the people in those communities, paying for formal service provision is often a welcome opportunity to have a more regular service and better quality water and sanitation. |
Для людей в этих общинах возможность оплатить официальное подключение к сетям - зачастую это хорошая возможность получить более регулярное обслуживание, воду и санитарные услуги лучшего качества. |
It also applies to holders of consultant agreements, service contracts and special service agreements of more than six months. |
Она также проводится в отношении лиц, с которыми заключены соглашения об оказании консультационных услуг, контракты на обслуживание и специальные соглашения об услугах на срок более шести месяцев. |
In the Electronic Services Division, Special Service Agreements have proved to be a more economical means to provide personnel than service contracts. |
В Отделе электронных служб соглашения о специальном обслуживании оказались более экономичным средством привлечения персонала, чем контракты на обслуживание. |
9.01 The National Health Service provides a comprehensive health service throughout the United Kingdom. |
9.01 Национальная служба здравоохранения обеспечивает всестороннее медицинское обслуживание на всей территории Соединенного Королевства. |
Detailed operational issues would progressively be delegated to the Global Service Centre, ensuring a better service delivery to field operations. |
Конкретные оперативные вопросы будут постепенно передаваться Глобальному центру обслуживания, что обеспечит более качественное обслуживание полевых операций. |