Spa treatment, manicure, room service, French champagne, and I just got a call, he's ordered a limousine for tonight. |
Спа-терапия, маникюр, обслуживание в номер, французское шампанское, и, как мне только что позвонили, он заказал лимузин на вечер. |
The hotel room service offers tasty snacks from 11:00 until 17:00. |
Обслуживание номеров (доставка вкуснейших снеков) производится ежедневно с 11:00 до 17:00. |
We are committed to developing and maintaining long-term partnerships with our customers, offering them optimum delivery terms, complex services and high service standards. |
Мы стремимся развивать и поддерживать долгосрочные партнерские отношения с клиентами, обеспечивая оптимальные условия поставок, комплексное обслуживание и высокий уровень сервиса. |
Where in Bulgaria do you have service for your CAD systems? |
Где в Болгарии имеете сервисное обслуживание Ваших CAD систем? |
Good service is a point of pride for us! |
Хорошее обслуживание клиентов является для нас делом чести. |
If you hurry, you can send a team over there, you might catch a bunch of commandos ordering room service. |
Если поторопишься, то сможешь послать туда команду, и застать там группу спецназовцев, заказывающих обслуживание номеров. |
With payments on Greece's official foreign debt amounting to only 1.5% of GDP, debt service is not the country's problem. |
Учитывая, что выплаты Греции по официальной внешней задолженности составляют всего 1,5% от ВВП, обслуживание долга не является для страны проблемой. |
It estimates that the service can carry 2,500 people per hour. |
Согласно проекту, рассчитано на обслуживание 2,5 тысяч человек в день. |
Departing from Libau on 23 February, she began a regular Libau - Danzig - Boston - New York service, sailing opposite Lituania and Polonia. |
С отходом из Либавы 23 февраля пароход «Estonia» встал на обслуживание регулярной лини Libau - Danzig - Boston - New York наряду с пароходам «Lituania» (бывшая «Царица») и «Polonia» (бывший «Курск»). |
The industry of Pyatigorsk is primarily oriented towards service of the health resort. |
Промышленность Промышленность Пятигорска ориентирована главным образом на обслуживание потребностей курорта. |
There's, like, room service and a butler. I mean, just the works. |
И обслуживание в номере, и бар тут есть, короче, люкс. |
Companies will be able to reduce their headcount and production costs while improving customer service, which, like Uberization, will affect the wage-setting process. |
Компании смогут сократить свои производственные затраты и количество работников, в то же время улучшая обслуживание клиентов, которое, как и Уберизация, повлияет на процесс установления заработной платы. |
Cafe Capsis is open all day for lunch or dinner, and room service is available 24 hours a day. |
Кафе Capsis открыто в течение всего дня на обед и ужин. Обслуживание номеров производится круглосуточно. |
This well situated 4-star hotel offers award-winning breakfast and excellent staff service, close to the Main Square and on the banks of the River Vistula. |
Этот хорошо расположенный недалеко от главной площади на берегу реки Висла 4-звездочный отель предоставляет гостям удостоенный наград завтрак и отличное обслуживание. |
While the recent dollarization had begun to produce effects, debt service still devoured over half the national budget, with resultant adverse impacts on health care, education and the environment. |
Хотя недавняя долларизация начала приносить результаты, обслуживание задолженности по-прежнему поглощает свыше половины национального бюджета с вытекающими отсюда отрицательными последствиями для здравоохранения, образования и окружающей среды. |
You expect me to pay for that kind of service? |
Ты хочешь, чтобы я платил за такое обслуживание? |
So I'm afraid drink service will stop for a moment - |
Поэтому, боюсь, обслуживание прекратится, пока - |
But they also want comfort and service, right? |
Но ещё им нужны комфорт и обслуживание, верно? |
However, the Board found that a number of service contracts had been extended or awarded without the use of competitive bidding (paras. 75 to 79). |
Однако Комиссия установила, что ряд контрактов на обслуживание был продлен или присужден без проведения конкурентных торгов (пункты 75-79). |
Provision is made for miscellaneous air operations costs, including landing and service fees at airports and pilot lodging at $5,000 per month for the three aircraft. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие прочих расходов на воздушный транспорт, включая оплату сборов за посадку и обслуживание в аэропортах и размещение летных экипажей из расчета 5000 долл. США в месяц для трех самолетов. |
Such shortcomings were compounded by inadequate supervision, which was found at times to be too weak, infrequent and insufficient to ensure effective service delivery. |
Эти недостатки усугублялись ненадлежащим качеством контроля, который, как было установлено, временами был слабым, нерегулярным и недостаточным, чтобы обеспечить эффективное обслуживание. |
To alleviate this situation Governments might decide to contract out public services through service or management contracts or through complete privatization. |
С тем чтобы смягчить остроту подобной ситуации, правительства могут идти по пути сдачи в аренду государственных предприятий посредством заключения контрактов на обслуживание или управление или посредством полной приватизации. |
We've had a lot of experience in this field, and we do pride ourselves, we offer the best and most discreet service available. |
У нас был большой опыт в этой области, и мы действительно гордимся, что предлагаем лучшее и наиболее благоразумное сервисное обслуживание. |
Provision is made for landing fees and ground handling charges for aircraft flying to airports outside of Cambodia where commercial service is required for UNTAC aircraft. |
Предусматриваются ассигнования на оплату сборов за посадку и наземное обслуживание самолетов, совершающих рейсы в аэропорты, расположенные за пределами Камбоджи, в которых самолетам ЮНТАК приходится пользоваться услугами, предоставляемыми на коммерческой основе. |
Two professional staff members (50% of resources compared to 1984) had managed to finalize four sales publications and service one seminar and one workshop in 1994. |
Два сотрудника категории специалистов (50% ресурсов по сравнению с 1984 годом) завершили составление четырех публикаций, которые впоследствии поступят в продажу, и обеспечили обслуживание одного семинара и одного рабочего совещания в 1994 году. |