The car rental includes service and insurance. |
В арендную плату автомобиля входит его техническое обслуживание и страховка. |
At Your service day-and-night restaurant room service (Room Service). |
К Вашим услугам круглосуточное ресторанное обслуживание в номерах (Room Service). |
That multidisciplinary service is provided by various departments of the national health service, working in close liaison with social workers and related non-governmental organizations. |
Такого рода многоотраслевое обслуживание предоставляется различными учреждениями национальной службы здравоохранения, работающей в тесном сотрудничестве с работниками социальной сферы и соответствующими неправительственными организациями. |
Percentage of service time when service is unavailable to users |
Показатели деятельности: процентная доля времени, в течение которого обслуживание не предоставлялось пользователям, от общего времени обслуживания |
This solution helps mobile network operators and service providers to reduce expenses on customer service and increases profits from modern information services. |
Данное решение помогает операторам мобильной связи и поставщикам услуг уменьшить расходы на обслуживание клиентов и увеличивает доходы от современных информационных сервисов. |
We are among the market leaders by offering our clients full service including high quality maintenance service in the realm of security. |
Мы являемся одним из лидеров на рынке услуг и предлагаем нашим клиентам разнообразные услуги в области безопасности и качественное обслуживание. |
Hotel Marques De Pombal offers guests a personalised service, with 24-hour room service and concierge. |
Отель Marques De Pombal предлагает гостям индивидуальные услуги, круглосуточное обслуживание номеров и услуги консьерж. |
Modular service allows you to minimize the time of the service works in the open. |
Модульное обслуживание позволяет минимизировать время проведения сервисных работ в открытом состоянии. |
Activities of limited duration, special service agreements and service contracts |
Назначения на ограниченный срок, специальные соглашения об услугах и контракты на обслуживание |
An FIR is an airspace with specific dimensions, in which an information service and an alert service are provided. |
РПИ - это воздушное пространство определенных размеров, в котором обеспечивается информационное обслуживание и аварийное оповещение. |
Special service agreements and service contracts: semi-annual reports for country offices |
Специальные соглашения об услугах и контракты на обслуживание: полугодовые доклады по страновым отделениям |
The concerned offices agreed to strengthen controls over service contracts and special service agreements and to comply with the requirements. |
Соответствующие отделения согласились усилить контроль за выполнением контрактов на обслуживание и соглашений об оказании специальных услуг и выполнять соответствующие требования. |
Experience shows that service charges and subsidies can have a decisive impact on the ability of private service providers to reach the poor. |
Опыт показывает, что тарифы за обслуживание и субсидии могут оказать решающее воздействие на возможности предприятий частного сектора по охвату обслуживанием малоимущих слоев населения. |
Most service desks operate within normal business hours, while 24/7 service is unavailable. |
Большинство служб поддержки функционируют в течение обычного рабочего дня, а круглосуточное обслуживание отсутствует. |
Recommendation 182 seeks to improve the submission rate of semi-annual reports by country offices regarding special service agreements and service contracts. |
Рекомендация 182 касается показателей предоставления полугодовых отчетов страновыми отделениями об исполнении специальных соглашений об услугах и контрактов на обслуживание. |
Universal service means that the service is provided to each person or household individually. |
Всеобщее обслуживание означает оказание услуг на индивидуальной основе каждому лицу или домашнему хозяйству. |
In Afghanistan and El Salvador, the service contract holders were terminated and in Benin the staff member had separated from service. |
В Афганистане и Сальвадоре соответствующие контракты на обслуживание были аннулированы, а в Бенине виновный сотрудник уволился. |
The dispatch service continues to provide round-the-clock shuttle bus service for approximately 39 different routes. |
Диспетчерская служба продолжает обеспечивать круглосуточное челночное автобусное обслуживание по примерно 39 различным маршрутам. |
Customer relationship management benefits calculations are typically based on the number and processing of service requests, or tickets, distinguishing between the time saved by service recipients and service providers. |
Расчеты выгод от внедрения системы управления информацией о клиентах как правило основываются на количестве поступающих и обрабатываемых запросов или талонов на обслуживание путем учета экономии времени получателей услуг и обслуживающих подразделений. |
For the purpose of the service accumulation schedule, maintenance shall be performed in accordance with the manufacturer's manual for service and maintenance. |
Для целей графика эксплуатационной наработки техническое обслуживание проводится в соответствии с инструкциями изготовителя по эксплуатации и обслуживанию. |
Nepal county office review its service contracts to ensure that core functions are not performed by service contractors |
Страновому отделению в Непале рекомендовано провести пересмотр своих контрактов на обслуживание в целях обеспечения того, чтобы основные функции отделения не выполнялись подрядчиками, работающими по таким контрактам |
The outsourcing of this service includes modern equipment, service, maintenance and repairs, toners, etc. |
Внешний подряд на эту услугу предусматривает поставку современного оборудования, сервисное, техническое обслуживание и ремонт, поставку тонеров и т.д. |
The front line of support - our global service desk - provides 24/7 support to end users through our global service centers. |
Передовая линия поддержки - это наша глобальная служба технической поддержки, которая обеспечивает круглосуточное обслуживание конечных пользователей из наших глобальных сервисных центров. |
In addition, manufacturers are increasingly contracting out product design, logistics management, research and development, and customer service support to foreign offshore service suppliers. |
Кроме того, производители все чаще поручают разработку товаров, управление материально-техническим обеспечением, исследования и разработки и обслуживание потребителей зарубежным офшорным подрядчикам. |
Further, it would be detrimental to the service provided to Member States, since service would be that much slower and less productive. |
Кроме того, это отрицательно скажется на обслуживании государств-членов, поскольку такое обслуживание существенно замедлится и станет менее продуктивным. |