Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Service - Обслуживание"

Примеры: Service - Обслуживание
With the establishment of seven community libraries at women's programme centres, all centres offered that service. С открытием семи общественных библиотек в центрах по осуществлению программ в интересах женщин во всех центрах было налажено библиотечное обслуживание.
This shows that the people who do the work understand the problems and can often find the best solutions to improve value and service. Все это говорит о том, что люди, занятые конкретной работой, хорошо разбираются в проблемах и нередко могут предложить наилучшие решения, обеспечивающие более высокую отдачу и лучшее обслуживание.
(e) Sharing of service contracts and their administration; ё) совместное распределение контрактов на обслуживание и управление ими;
Comments on the lack of in-house expertise to arrange multifunction service contracts Замечания, касающиеся отсутствия собственного экспертного потенциала для заключения контрактов на многофункциональное обслуживание
However, to reach the SME sector effectively, training bank management and staff was essential because only experienced staff could provide good service and judge risks. Однако для эффективного охвата сектора МСП важно обеспечить профессиональную подготовку руководства и сотрудников банков, поскольку только опытные сотрудники могут обеспечивать хорошее обслуживание и взвешенно оценивать риски.
This legislation seeks to create a balance between the rights and obligations of the person providing employment or service and the right of the person with a disability. Этот законодательный акт направлен на установление равновесия между правами и обязанностями лица, обеспечивающего трудоустройство или обслуживание, и правом инвалида.
Alternative forms of medicine and therapy are mostly not available in the national health service, apart from acupuncture services which have been provided for a number of years. Медицинское обслуживание на национальном уровне практически исключает альтернативные формы медицины и терапии, за исключением иглоукалывания, которое применяется в течение многих лет.
A 10 per cent tip is appreciated in restaurants, particularly where no service charge is included. В ресторанах, особенно в тех ресторанах, в которых плата за обслуживание не включается в счет, примут чаевые в размере 10 процентов.
Quality of products, after service and credit of the producer can not be guaranteed 40.0 Качество продуктов, послепродажное обслуживание и доверие к производителю не могут быть гарантированы
In particular, it will be necessary to relieve the burden of external debt, whose service payments alone absorb a large part of the financial resources of developing countries. В частности, необходимо будет облегчить бремя внешней задолженности, одно лишь обслуживание которой поглощает значительную часть финансовых ресурсов развивающихся стран.
Basic health care is free, but the service has deteriorated sharply and many patients have difficulties in getting necessary medical treatment. Базовое медицинское обслуживание бесплатное, но качество услуг резко ухудшилось и многие пациенты сталкиваются с трудностями в получении необходимых им медицинских услуг.
In this context we welcome the decision to create within the context of the secretariat an identifiable inter-agency affairs unit which will service the Administrative Committee on Coordination. В этом контексте мы с удовлетворением воспринимаем решение создать в рамках этого секретариата самостоятельную группу по межучрежденческим вопросам, в задачу которой будет входить обслуживание Административного комитета по координации.
Listening to clients and developing approaches that respond to their needs has helped to reinforce a subtle but strong service orientation among staff and contributed to a shift in organizational culture. Внимание к клиентам и разработка подходов, позволяющих учитывать их потребности, позволили укрепить появившуюся и укрепляющуюся ориентацию на обслуживание среди сотрудников и содействовали изменению организационной культуры.
All such arrangements, however, require an effective system of public oversight and regulation to ensure adequate service, reasonable prices and the necessary maintenance of infrastructure. Однако для осуществления всех таких инициатив необходимо наличие эффективной системы государственного надзора и регулирования, с тем чтобы обеспечить адекватное оказание услуг, разумные цены и необходимое обслуживание и ремонт объектов инфраструктуры.
An inter-agency operations group was set up and finalized common service agreements in areas including travel, hotels and events, insurance and medical services. Была создана межучрежденческая группа по вопросам оперативной деятельности, и были разработаны соглашения об общем обслуживании в таких сферах, как организация поездок, проживание в гостиницах и участие в мероприятиях, а также страховое и медицинское обслуживание.
Prepare and service meetings, correspondence, information gathering Подготовка и обслуживание совещаний, переписка, сбор информации
Now, spending on health, education and other social services is about five times the amount of debt service payments. До инициативы по БСКЗ имеющие права страны в среднем тратили несколько бóльшие средства на обслуживание долга, чем на здравоохранение и образование вместе взятые.
Neither the complexity nor the desperate nature of the country's situation could justify the contravention of due process in procurement practices and the award of air service contracts. Ни сложность, ни тяжелое положение страны не могут оправдывать нарушения надлежащих процедур в сфере закупок и предоставления контрактов на авиационное обслуживание.
They can provide income or direct service delivery to protect individuals in periods of their lives when they are more vulnerable or to alleviate poverty. Они могут обеспечить доход или прямое обслуживание с целью защиты людей в те периоды их жизни, когда она становится наиболее уязвимой, или для смягчения последствий нищеты.
The effect of funding and resource allocation on health service delivery and the health of the population should be monitored. Следует осуществлять контроль за эффективностью финансирования и выделения ресурсов на медицинское обслуживание и укрепление здоровья населения.
This helps explain the sudden jump in total public debt service payments of around 47 per cent in the first half of 2002. Это помогает объяснить неожиданный скачок общих расходов на обслуживание внешнего долга примерно на 47% в первой половине 2002 года.
The liberalization of telecommunications resulted in a major investment by MTN, a South African company that was awarded Uganda's second service licence. В результате либерализации сферы телесвязи были обеспечены крупные инвестиции МТН - южноафриканской компанией, которой была выдана вторая лицензия Уганды на обслуживание.
At the same time, the comprehensive road winter service, with six road weather stations, maintenance equipment and wet salt technology was introduced. В то же время было введено комплексное обслуживание на автодорогах в зимнее время, причем были созданы шесть автодорожных метеорологических станций, внедрены оборудование по техническому обслуживанию и техника, позволяющая использовать соль для борьбы с обледенением.
The main objective of the rules governing the deployment of road signs and signals is to establish a coherent system which will provide users with an efficient service. Основная цель правил, касающихся введения таких знаков и сигналов, заключается в создании согласованной системы, призванной обеспечить эффективное обслуживание участников дорожного движения.
(a) Restructuring of the public health system to encourage more efficient service delivery; а) реструктуризация системы государственного здравоохранения с целью стимулировать более эффективное обслуживание;