| Office administrative service and business support activities | Канцелярское и административное обслуживание и обеспечение коммерческой деятельности |
| Umoja will provide better customer service through increased availability of reliable, real-time information, as well as improved user experience for the participants through features such as online registration. | В рамках «Умоджи» будет обеспечиваться более эффективное обслуживание клиентов на основе обеспечения доступа к более надежной информации в режиме реального времени, а также расширения возможностей участников заседаний в качестве пользователей с использованием таких средств, как онлайновая регистрация. |
| The resulting increased capacity can be repurposed to offer improved ICT service delivery throughout the Secretariat; | Достигнутое в результате этого усиление мощностей способно обеспечить более эффективное обслуживание в сфере ИКТ в масштабах всего Секретариата. |
| The proposed staffing aims to provide improved service to the sectors of the area of operations without the maintenance of a permanent presence in locations outside of Force headquarters. | Предлагаемое штатное расписание преследует цель обеспечить более эффективное обслуживание секторов в районе действия без обеспечения постоянного присутствия в местах базирования, находящихся за пределами штаба Сил. |
| Provision of service to the pilot project for the Award Review Board, for procurement | Обслуживание экспериментального проекта Контрольного комитета по контрактам в области закупок |
| The most significant clarifications issued thus far concern press trips, overbooking and the distribution of service charges in the hospitality sector. | Наиболее значимые из уже опубликованных разъяснений касаются поездок представителей прессы, избыточного бронирования и распределения платы за обслуживание в принимающем секторе. |
| It is therefore of importance that the cooling appliance has undergone a maintenance service before undergoing the 6 and 9 year ATP test. | Поэтому важно, чтобы охлаждающее устройство проходило техническое обслуживание перед испытанием СПС по истечении шести- и девятилетнего периода его эксплуатации. |
| (c) Complete catering service (for restaurants and events); | с) Комплексное буфетное обслуживание (для ресторанов и мероприятий); |
| Requests the Strategic Approach secretariat, within available resources, to service the Global Partnership; | Просит секретариат Стратегического подхода в пределах имеющихся ресурсов обеспечить обслуживание Глобального партнерства; |
| There is also a growing need for upgrades in the existing lines and an increase in the number of providers to ensure continuity of service and to avoid monopoly pricing practices. | Усиливается и необходимость модернизации существующих линий и увеличение числа провайдеров для того, чтобы обеспечить непрерывное обслуживание и не допускать практики монопольного ценообразования. |
| Need to strengthen the control system for managing ICT service contracts with third parties in country offices | Необходимость укрепления системы контроля для управления контрактами на обслуживание ИКТ с третьими сторонами в страновых отделениях |
| Joint Submission 6 (JS6) added that continued and substantial debt service had disabled the government's ability to invest in social services. | В совместном представлении 6 (СП 6) также сообщалось, что постоянное и дорогостоящее обслуживание долга подорвало возможности правительства по финансированию социальных услуг. |
| The secretariat service to the Council and its mechanisms should continue to be improved to enhance the efficiency of the work of the Council. | Секретариатское обслуживание Совета и его механизмов должно постоянно совершенствоваться для повышения эффективности работы Совета. |
| Because a large share of the debt of the least developed countries has been arranged on concessional terms, debt service costs tend to be lower for them. | Поскольку в отношении значительной доли долга наименее развитых стран применяются льготные условия, эти страны обычно тратят на обслуживание долга меньше средств. |
| Standardize the service delivery business processes and consolidate the technology solution relating to peacekeeping telecommunications billing (medium term) | Стандартизация рабочих процессов обеспечения обслуживания и технических решений выставления счетов за телекоммуникационное обслуживание миротворческих операций (среднесрочная перспектива) |
| Through the establishment of scalable service packages that meet changing requirements throughout the lifespan of a mission, modularization contributes to operational efficiency and optimum use of resources. | Посредством комплектования изменяемых пакетов услуг, отвечающих меняющимся в течение срока существования миссии потребностям, обслуживание по модульному принципу содействует повышению оперативной эффективности и обеспечению оптимального использования ресурсов. |
| UNCDF is well on target to reach its goal of serving 6 million active clients by 2013 through the financial service providers in which it invests. | ФКРООН близок к достижению поставленной цели обеспечить к 2013 году обслуживание 6 миллионов активных клиентов поставщиками финансовых услуг, которых он инвестирует. |
| This institution is not very efficient and a system of health insurance associations is being established as a means of providing appropriate service for the population. | Это учреждение работает не очень эффективно, и одним из решений проблемы обеспечения надлежащей компенсации расходов населения на медицинское обслуживание является ведущаяся в настоящий момент работа по созданию системы касс медицинской взаимопомощи. |
| The welfare service system includes activities in the following areas: poverty alleviation, relief and rescue, war disabled and veterans, subsidies. | Система социального благосостояния включает в себя деятельность в следующих областях: борьба с нищетой, оказание помощи и спасательные работы, обслуживание инвалидов и ветеранов войны, субсидии. |
| It is a principle of the initiative to pursue an automated approach wherever feasible to reduce the dependence on local service requirements while providing the most cost-effective services. | Рассматриваемая инициатива основывается на принципе применения подхода автоматизации там, где это возможно, чтобы снизить зависимость от местного технического обслуживания, при этом обеспечивая наиболее экономически эффективное обслуживание. |
| Focus is therefore redirected to the maintenance and upkeep of support infrastructure and the management of long-term service contracts. | Поэтому теперь основное внимание переносится на эксплуатационное и профилактическое обслуживание объектов вспомогательной инфраструктуры и управление долгосрочными контрактами на обслуживание. |
| The Legal Office continues to provide unified legal service for the Fund's management and operations in the New York and Geneva offices. | Юридический отдел по-прежнему обеспечивает согласованное юридическое обслуживание в связи с административной и оперативной деятельностью Фонда в отделениях в Нью-Йорке и Женеве. |
| However, funds for webcasting had been provided by the host country, and resources for the service had not been included in the regular budget. | Между тем средства для сетевого вещания предоставлялись страной пребывания, а в регулярном бюджете ресурсов на обслуживание предусмотрено не было. |
| The code also tells victims how to complain if they do not receive a high quality of service. | В кодексе содержится также информация для потерпевших о порядке подачи жалоб в тех случаях, когда такое качественное обслуживание не обеспечивается. |
| One is about "the strengthening of weight and dimensions control (WDC) of commercial vehicles". It has two components: supply and service. | Один из них касается "усиления контроля за весом и размерами коммерческих транспортных средств" и состоит из двух компонентов: поставки и обслуживание. |