While the former referred to debt service which did not inhibit growth and the overall economic policy, the latter was attributable to a country's ability to service its debt. |
Если под первым понимается обслуживание долга, которое не препятствует росту и проведению общей экономической политики, то второй связан со способностью страны обслуживать задолженность. |
On average, most ICT service desk personnel handle approximately one quarter of the workload (service requests) of comparable organizations. |
Большая часть сотрудников служб поддержки по ИКТ выполняют в среднем приблизительно одну четвертую часть работы (заявок на обслуживание) по сравнению с другими организациями. |
Well-managed globalized service desks will enable increased service desk quality and responsiveness that will be monitored and measured against service-level agreements clearly defining when, what and how services will be delivered. |
Рационально управляемые глобальные службы поддержки позволяют повысить качество их работы и оперативное реагирование, которое отслеживается и измеряется в сопоставлении с соглашениями об уровне обслуживания, в которых четко определяется, когда, почему и каким образом обеспечивается обслуживание. |
UNFPA stated that a web-based system has been developed to allow country offices to submit on a semi-annual basis their lists of special service agreements and service contract holders. |
ЮНФПА заявил, что веб-система была разработана для того, чтобы страновые отделения имели возможность представлять на полугодовой основе свои перечни лиц, заключивших специальные соглашения об услугах и контракты на обслуживание. |
If the vehicle is within 800 km of a scheduled maintenance service, that service shall be performed according to the manufacturer's instructions. |
3.6 Если до прохождения очередного технического обслуживания транспортного средства остается примерно 800 км, то данное обслуживание производят в соответствии с инструкциями изготовителя. |
Regional service centres employing standardized processes and technologies will also be capable of addressing service requests in other functional areas such as facilities, human resources, procurement and financial services. |
Кроме того, региональные центры технического обслуживания, использующие стандартные процессы и технологии, смогут удовлетворять заявки на обслуживание в других функциональных подразделениях, в частности занимающихся эксплуатацией помещений, кадровыми вопросами, закупками и финансовыми операциями. |
Conference service, laundry service, dry cleaning, business centre, lobby bar, cash machine, baggage room, safe deposit boxes on reception, room service, transfer, baggage delivery, day and night video monitoring, Wi-Fi Internet. |
Организация и проведение конференций, прачечная, химчистка, бизнес-центр, банкомат, лобби бар, камера хранения, сейф на ресепшен, обслуживание номеров, трансфер, поднос багажа, круглосуточное видеонаблюдение, Wi-Fi Интернет. |
The Secretary-General proposes to reduce the number of service desks and provide 24/7 service, with the introduction of automated and standardized service desk technologies and self-service tools for end-users. |
Генеральный секретарь предлагает сократить число служб поддержки и обеспечить круглосуточное обслуживание за счет внедрения автоматизированных и стандартизированных технологий для служб поддержки и инструментов самообслуживания для конечных пользователей. |
The programme offers training in the following areas: general domestic service, personal care and service, comprehensive hospitality service (for restaurants and events), information and reception in tourism establishments, bakery and confectionery services. |
В рамках программы предлагается обучение по следующим направлениям: общие услуги, оказываемые домашними работниками; помощь и уход; комплексное обслуживание зала (рестораны и званые мероприятия); предоставление информации, прием и размещение туристов в гостиницах; изготовление хлебобулочных и кондитерских изделий. |
A number of services were brought under the common services umbrella: the diplomatic pouch service, the staff bus, the out-of-office shuttle and the telephone service. |
В рамки общего обслуживания был включен целый ряд служб: дипломатическая почта, транспортное обслуживание, рейсовый автобус и телефонная связь. |
1 laboratory service (outpatient service) in Tyre |
1 лаборатория (амбулаторное обслуживание) в Тире |
This latter category usually includes international consultants, United Nations volunteers, holders of service contracts (SC), special service agreements (SSA), casual labourers, and other related categories. |
Под эту последнюю категорию обычно подпадают: международные консультанты, добровольцы Организации Объединенных Наций, лица, подписавшие контракты на обслуживание (КО), соглашения о специальных услугах (ССУ), временные работники и другие соответствующие категории. |
Whenever you feel like it, you can decide to make use of the hotel facilities, such as the fitness centre, massage service or room service. |
Вы сможете также в любое удобное для Вас время, воспользоваться услугами отеля, как например, фитнес-центр, массаж или обслуживание в номерах. |
While DH has no plan to expand the woman health service or to introduce evening sessions at present, it is not the only service provider of woman health services. |
Хотя в настоящее время ДЗ не планирует расширить медицинское обслуживание женщин или вводить вечерние часы приема, он не является единственным поставщиком медицинских услуг для женщин. |
The use of complex commercial service contracts is a growing part of this framework and requires deliberate management oversight and effective monitoring tools to ensure that the service provider meets the Organization's quality and performance standards. |
Использование сложных коммерческих контрактов на обслуживание занимает все большее место в этой системе и требует специального управленческого надзора и эффективных инструментов контроля для обеспечения соблюдения поставщиком услуг установленных Организацией стандартов качества и исполнения контрактов. |
Under section 26, increases relate partially to rent, maintenance and common service charges for common premises shared with the United Nations Development Programme and unbudgeted miscellaneous service charges for telephones at Headquarters. |
По разделу 26 увеличение расходов частично связано с платой за аренду, эксплуатацию и общее обслуживание помещений, занимаемых совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций и платой за разные услуги, связанные с телефонной связью в Центральных учреждениях, не предусмотренные в бюджете. |
UAB Skuba truck service centre was one of the first service centres in Lithuania offering technical maintenance of cargo vehicles in the biggest cities of Lithuania. |
Сервис грузовых автомобилей ЗАО "Skuba" был одним из первых сервисов в Литве, предлагающих техническое обслуживание грузовых автомобилей в крупнейших городах Литвы. |
Transportation service New service from FCS, again! |
Транспортное обслуживание И снова новая услуга от FCS! |
More than 150 shops have worked throughout the country where you can buy produce of factory. Also, there are worked 16 certificated service centers that make qualified service and repair of watches "KLEYNOD". |
По всей стране работает более 150 торговых точек, где можно приобрести продукцию завода, также функционирует 16 сертифицированных сервисных центров, которые проводят квалифицированное обслуживание и ремонт часов «KLEYNOD». |
Lounge Catering is the new approach to the widely known and common service - it is more than just delicious food and appropriate service. |
Lounge Catering - это новый подход к уже известному и привычному сервису, это больше, чем просто вкусная еда и хорошее обслуживание. |
The service center can provide the service of equipment on the customer's territory during the working days from 9 a.m. to 7 p.m. |
Сервисный центр способен обеспечить обслуживание техники на территории заказчика в рабочие дни с 9:00 до 18:00. |
The hotel's friendly and multilingual staff can arrange for airport shuttle service, room service and can offer tips on what to do and see during your stay. |
Дружелюбный персонал отеля говорит на разных языках и может организовать для Вас трансфер до аэропорта, обслуживание номеров, а также может предложить советы о том, чем заняться и что посмотреть во время Вашего пребывания. |
The international accounting for telephone service for the above-mentioned area codes will be made through the Community of Yugoslav PTT as for the terminal telephone service with the Federal Republic of Yugoslavia. |
Международные расчеты за телефонное обслуживание по вышеуказанным территориальным кодам будут производиться через Сообщество югославских ПТТ как за терминальную телефонную связь с Союзной Республикой Югославией. |
The service must be available to all units as designated by the mission headquarters and should be included in the agreement signed for the provision of the service. |
Такое обслуживание должно предоставляться всем подразделениям, указанным штабом миссии, и должно предусматриваться соглашением, подписанным с целью обеспечения такого обслуживания. |
Provision of efficient, reliable, cost-effective means of transmitting official correspondence and material through the worldwide pouch and postal service and the messenger service within the Headquarters complex; |
Обеспечение действенных, надежных и эффективных в финансовом отношении средств передачи официальной корреспонденции и материалов по каналам дипломатической почты и почтовых служб во всем мире и курьерское обслуживание в комплексе зданий Центральных учреждений; |