Delta, I'm sorry, it's room service. |
Дельта, извини, это обслуживание номеров. |
Servicing multilateral debt accounts for nearly half of the total debt service. |
На обслуживание задолженности по кредитам многосторонних учреждений приходится почти половина объема всех выплат в счет обслуживания задолженности. |
It is important to ensure that emissions remain low in service and that vehicles are well maintained in use. |
Необходимо обеспечить, чтобы объем выбросов оставался на низком уровне в ходе эксплуатации транспортных средств и чтобы обеспечивалось их надлежащее ремонтно-техническое обслуживание. |
Conversely, countries which do not have a maintenance contract should not expect to receive a similar service. |
С другой стороны, странам, не имеющим контракта на обслуживание, не следует рассчитывать на получение аналогичных услуг. |
Their service suppliers can reach consumers around the world directly, offering both package tours and individual air and land services. |
Их поставщики услуг могут непосредственно выходить на потребителей во всем мире, предлагая как комплексные туры, так и отдельные авиатранспортные услуги и обслуживание на земле. |
The Commission also invited the Executive Secretary to reorganize the secretariat so as to enhance service to the thematic intergovernmental structure. |
Комиссия также предложила Исполнительному секретарю провести реорганизацию секретариата, с тем чтобы расширить обслуживание тематической межправительственной структуры. |
Requirements for fuel for standby generators have substantially decreased in view of improvements in the commercial power grid, which has been providing reliable service. |
Потребности в топливе для аварийных генераторов значительно сократились благодаря улучшению работы коммерческой сети электроснабжения, которая обеспечивает бесперебойное обслуживание. |
Almost all the revenues collected in 1997 were consumed by debt service payments. |
Почти все поступления в 1997 году были израсходованы на обслуживание задолженности. |
All rooms have a special rate of IR£60 per night which includes breakfast and service charge. |
Номера сдаются по специальному тарифу в размере 60 ирландских фунтов за сутки, что включает завтрак и обслуживание. |
The system is designed in such a way that it allows individual service to every house in Tokelau. |
Система спроектирована таким образом, чтобы обеспечить индивидуальное обслуживание в каждом доме Токелау. |
Direct service from non-governmental organizations to migrants and their family members begins before they depart from their countries of origin. |
Непосредственное обслуживание мигрантов и членов их семей со стороны неправительственных организаций начинается до того, как они покидают страны своего происхождения. |
The service is now provided in four public hospitals. |
Сегодня такое обслуживание обеспечивается в четырех государственных больницах. |
Resources currently spent on debt service could be more appropriately spent on social services. |
Средства, направляемые в настоящее время на обслуживание внешней задолженности, могли бы быть использованы для финансирования социальных услуг. |
One of the major problems facing developing countries was the heavy debt burden whose service required the diversion of resources from development activities. |
Одной из главных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, является тяжелое бремя задолженности, обслуживание которой требует задействования ресурсов, предназначенных для осуществления мероприятий в целях развития. |
UNITAR is at the service of Member States. |
Деятельность ЮНИТАР направлена на обслуживание государств-членов. |
The further development of the electronic database will facilitate and strengthen the TBFRA clients' service. |
Дальнейшее развитие электронной базы данных облегчит и укрепит обслуживание клиентов ОЛРУБЗ. |
Uninterrupted information technology and communications service provided |
Обеспечивалось непрерывное обслуживание в области информационной техники и связи |
A free information and referral service to sources of business assistance is also provided. |
Предоставляется также бесплатное информационно-справочное обслуживание по источникам помощи деловым кругам. |
Rural women are guaranteed by the State the right to the same medical service as that of urban women. |
Государство гарантирует право сельских женщин на одинаковое с городскими женщинами медицинское обслуживание. |
The issue of licenses for private activity has begun in 1993; it includes the dental, medical and pharmaceutical service. |
В 1993 году началась выдача лицензий на частную практику; она охватывала зубоврачебное, медицинское и фармацевтическое обслуживание. |
Within the framework of the Committee on Environmental Policy's mandate, an additional post would be used to service the Aarhus Convention. |
В рамках мандата Комитета по экологической политике дополнительный сотрудник мог бы заниматься таким вопросом, как обслуживание Орхусской конвенции. |
This development has increased efficiency in the use of resources and has resulted in an improved and faster travel service for staff and participants. |
Это повысило эффективность использования ресурсов и позволило улучшить и ускорить обслуживание персонала и участников при оформлении поездок. |
A free medical service is given to drug addicts, including medical check-ups for infectious diseases, and other biochemistry check-ups, treatment and rehabilitation programmes. |
Наркоманам предоставляется бесплатное медицинское обслуживание, включая медицинские обследования с целью выявления инфекционных заболеваний и другие биохимические проверки, программы лечения и реабилитации. |
Mainframe services to all United Nations users at Headquarters will be provided through a service agreement with ICC. |
Обслуживание центральных ЭВМ для всех пользователей Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях будет осуществляться в рамках соглашения об обслуживании с МВЦ. |
Resources required for the payment of the ICC service contract for mainframe services are now reflected under grants and contributions. |
Ресурсы, необходимые для расчетов с МВЦ по контракту на обслуживание центральной ЭВМ, в настоящее время проводятся по статье «Субсидии и взносы». |