| Delta, I'm sorry, it's room service. | Дельта, извини, это обслуживание номеров. |
| Servicing multilateral debt accounts for nearly half of the total debt service. | На обслуживание задолженности по кредитам многосторонних учреждений приходится почти половина объема всех выплат в счет обслуживания задолженности. |
| It is important to ensure that emissions remain low in service and that vehicles are well maintained in use. | Необходимо обеспечить, чтобы объем выбросов оставался на низком уровне в ходе эксплуатации транспортных средств и чтобы обеспечивалось их надлежащее ремонтно-техническое обслуживание. |
| Conversely, countries which do not have a maintenance contract should not expect to receive a similar service. | С другой стороны, странам, не имеющим контракта на обслуживание, не следует рассчитывать на получение аналогичных услуг. |
| Their service suppliers can reach consumers around the world directly, offering both package tours and individual air and land services. | Их поставщики услуг могут непосредственно выходить на потребителей во всем мире, предлагая как комплексные туры, так и отдельные авиатранспортные услуги и обслуживание на земле. |
| The Commission also invited the Executive Secretary to reorganize the secretariat so as to enhance service to the thematic intergovernmental structure. | Комиссия также предложила Исполнительному секретарю провести реорганизацию секретариата, с тем чтобы расширить обслуживание тематической межправительственной структуры. |
| Requirements for fuel for standby generators have substantially decreased in view of improvements in the commercial power grid, which has been providing reliable service. | Потребности в топливе для аварийных генераторов значительно сократились благодаря улучшению работы коммерческой сети электроснабжения, которая обеспечивает бесперебойное обслуживание. |
| Almost all the revenues collected in 1997 were consumed by debt service payments. | Почти все поступления в 1997 году были израсходованы на обслуживание задолженности. |
| All rooms have a special rate of IR£60 per night which includes breakfast and service charge. | Номера сдаются по специальному тарифу в размере 60 ирландских фунтов за сутки, что включает завтрак и обслуживание. |
| The system is designed in such a way that it allows individual service to every house in Tokelau. | Система спроектирована таким образом, чтобы обеспечить индивидуальное обслуживание в каждом доме Токелау. |
| Direct service from non-governmental organizations to migrants and their family members begins before they depart from their countries of origin. | Непосредственное обслуживание мигрантов и членов их семей со стороны неправительственных организаций начинается до того, как они покидают страны своего происхождения. |
| The service is now provided in four public hospitals. | Сегодня такое обслуживание обеспечивается в четырех государственных больницах. |
| Resources currently spent on debt service could be more appropriately spent on social services. | Средства, направляемые в настоящее время на обслуживание внешней задолженности, могли бы быть использованы для финансирования социальных услуг. |
| One of the major problems facing developing countries was the heavy debt burden whose service required the diversion of resources from development activities. | Одной из главных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, является тяжелое бремя задолженности, обслуживание которой требует задействования ресурсов, предназначенных для осуществления мероприятий в целях развития. |
| UNITAR is at the service of Member States. | Деятельность ЮНИТАР направлена на обслуживание государств-членов. |
| The further development of the electronic database will facilitate and strengthen the TBFRA clients' service. | Дальнейшее развитие электронной базы данных облегчит и укрепит обслуживание клиентов ОЛРУБЗ. |
| Uninterrupted information technology and communications service provided | Обеспечивалось непрерывное обслуживание в области информационной техники и связи |
| A free information and referral service to sources of business assistance is also provided. | Предоставляется также бесплатное информационно-справочное обслуживание по источникам помощи деловым кругам. |
| Rural women are guaranteed by the State the right to the same medical service as that of urban women. | Государство гарантирует право сельских женщин на одинаковое с городскими женщинами медицинское обслуживание. |
| The issue of licenses for private activity has begun in 1993; it includes the dental, medical and pharmaceutical service. | В 1993 году началась выдача лицензий на частную практику; она охватывала зубоврачебное, медицинское и фармацевтическое обслуживание. |
| Within the framework of the Committee on Environmental Policy's mandate, an additional post would be used to service the Aarhus Convention. | В рамках мандата Комитета по экологической политике дополнительный сотрудник мог бы заниматься таким вопросом, как обслуживание Орхусской конвенции. |
| This development has increased efficiency in the use of resources and has resulted in an improved and faster travel service for staff and participants. | Это повысило эффективность использования ресурсов и позволило улучшить и ускорить обслуживание персонала и участников при оформлении поездок. |
| A free medical service is given to drug addicts, including medical check-ups for infectious diseases, and other biochemistry check-ups, treatment and rehabilitation programmes. | Наркоманам предоставляется бесплатное медицинское обслуживание, включая медицинские обследования с целью выявления инфекционных заболеваний и другие биохимические проверки, программы лечения и реабилитации. |
| Mainframe services to all United Nations users at Headquarters will be provided through a service agreement with ICC. | Обслуживание центральных ЭВМ для всех пользователей Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях будет осуществляться в рамках соглашения об обслуживании с МВЦ. |
| Resources required for the payment of the ICC service contract for mainframe services are now reflected under grants and contributions. | Ресурсы, необходимые для расчетов с МВЦ по контракту на обслуживание центральной ЭВМ, в настоящее время проводятся по статье «Субсидии и взносы». |