| We haven't even ordered room service yet. | Мы ещё даже не заказали обслуживание номера. |
| Gentlemen, table service provided by the Dre. | Господа, обслуживание столиков, предоставляет, Дре. |
| Yes, the service is probably a little better. | Да, пожалуй обслуживание немного лучше. |
| The food and service are the best, no beds or time to rest. | Еда, обслуживание лучше не бывает, кроватей нет, и времени передохнуть. |
| What I do for Mr. Bishop is... I offer dedicated service. | Что я делаю для мистера Бишопа, это... предоставляю специальное обслуживание. |
| You give good room service, Angel. | Обслуживание в номере было хорошим, Анхель. |
| My apologies for the mess, we cancelled the main service when we wired in. | Прошу прощения за беспорядок, мы отменили обслуживание, когда подключались. |
| Risk analysis and performance attribution solutions (service licence) | Технические решения по анализу рисков и факторных показателей (лицензия на обслуживание) |
| Investment analytical software (service licence) | Программное обеспечение по анализу инвестиций (лицензия на обслуживание) |
| Order and trading system with compliance module (service licence) | Система размещения заказов и управления торговыми операциями с модулем нормативно-правового соответствия (лицензия на обслуживание) |
| The Office explained that the performance evaluation report for the three service contracts had not been submitted to it by UNITAR. | Отделение пояснило, что отчет об оценке исполнения этих трех контрактов на обслуживание не был представлен ему со стороны ЮНИТАР. |
| The secretariat of the Convention shall service the Multilateral Fund for Climate Change Fund and its Board. | Обслуживание Многостороннего фонда для борьбы с изменением климата осуществляет секретариат Конвенции. |
| In Lebanon, persisting high levels of public debt forced the Government to direct much of its expenditure towards debt service. | Из-за сохраняющегося большого государственного долга правительство Ливана было вынуждено направить значительную часть своих доходов на его обслуживание. |
| Branch offices have local divisions, which ensures convenient customer service. | Эти отделения включают в себя местные подразделения, обеспечивающие удобное для клиентов обслуживание. |
| The service charge has been charged to the CBAA in accordance with IFAD's rules and regulations. | Плата за обслуживание была отнесена на счет АРОБ в соответствии с правилами и положениями МФСР. |
| In future it should be possible to outsource this service, except for the most remote positions. | В будущем такое обслуживание может быть переведено на внешний подряд, за исключением наиболее удаленных пунктов. |
| Those programmes have strengthened the capacity of the Department of Peacekeeping Operations to maintain high quality and uninterrupted service in all missions. | Эти программы помогают Департаменту операций по поддержанию мира поддерживать высокое качество и бесперебойное обслуживание во всех миссиях. |
| The health service in Iceland is primarily financed by the National Government. | Медицинское обслуживание в Исландии финансирует главным образом национальное правительство. |
| If you're hungry, call room service. | Проголодаешься - позвонить в обслуживание номеров. |
| The incumbent will be responsible for performing daily maintenance of the web server to prevent service disruptions. | Занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за ежедневное обслуживание веб-сервера и обеспечивать его бесперебойную работу. |
| Guidance on insurance provisions and claims in vendor service contracts | Подготовлены рекомендации в отношении положений о страховании и урегулировании претензий для включения в контракты поставщиков на обслуживание |
| If the developers disband or their company closes, the application may become difficult to service, upgrade or continue developing. | В случае увольнения разработчиков или закрытия их компании может оказаться сложным продолжить обслуживание, модернизацию или развитие приобретенной прикладной программы. |
| The combination of all these factors contributed to an acceleration of government debt accumulation and made debt service difficult or impossible. | Сочетание всех этих факторов способствовало ускорению роста государственного долга и затрудняло или делало невозможным обслуживание долга. |
| This development will enhance the accuracy of data and improve service delivery. | Благодаря этому повысится точность данных и улучшится обслуживание. |
| The lack of funds leads to improper service of the existing vehicle fleet, which further deteriorates their technical condition. | Недостаток финансирования не позволяет осуществлять полноценное обслуживание существующего автопарка, что еще больше ухудшает его техническое состояние. |