Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Service - Обслуживание"

Примеры: Service - Обслуживание
No permanent conference-servicing capacity within the Secretariat would be available to service these meetings and temporary assistance for meetings would be required. У Секретариата не будет возможности обеспечить конференционное обслуживание этих заседаний за счет использования имеющихся ресурсов, поэтому для их проведения потребуется временная помощь.
The lodging portion of the allowance is based on average reported costs for a single room with bath, including any mandatory service charges and taxes. Доля пособия, предназначенная для покрытия расходов на жилье, основана на средней сообщаемой стоимости однокомнатного номера с ванной, включая любые обязательные сборы за обслуживание и налог.
At its forty-ninth session, the General Assembly requested the Secretary-General to service the meetings of States parties and the Commission from within existing resources (resolution 49/28). На своей сорок девятой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить в пределах имеющихся ресурсов обслуживание совещаний государств-участников и Комиссии (резолюция 49/28).
In the Federal Republic of Yugoslavia, the health protection service for women provides out-patient health care for women over 15 years of age. В Союзной Республике Югославии медицинское обслуживание женщин осуществляется на основе амбулаторного лечения женщин в возрасте старше 15 лет.
We can only highlight some of its major elements and, possibly, focus on the bottleneck that prevents the Organization from providing optimum service to Member States. Мы можем остановиться лишь на некоторых из самых крупных элементов доклада, а также, возможно, заострить внимание на узких местах, которые мешают нашей Организации обеспечивать оптимальное обслуживание государств-членов.
The President of the Montserrat Chamber of Commerce and Industry stated that such a service would assist small exporters and would also enhance tourism in the Territory. Президент торгово-промышленной палаты Монтсеррата заявил, что подобное обслуживание окажет помощь мелким экспортерам, а также приведет к расширению сектора туризма в территорию.
The scheme whereby all employed persons were required to pay a medical service levy of 1 per cent of their salary was discontinued as at 1 January 1994. Система, в соответствии с которой все работающие были обязаны платить налог за медицинское обслуживание в размере 1 процента от своей заработной платы, была отменена с 1 января 1994 года.
Lower world interest rates did not have a large influence on the service of Africa's external debt, mostly concessional in nature and owed to official creditors. Снижение мировых процентных ставок не оказало большого влияния на обслуживание внешнего долга Африки, представленного в основном задолженностью официальным кредиторам по льготным займам.
Add: Substantive service for holding the preparatory meetings and the special session to be held in 1998; Добавить: основное обслуживание в связи с проведением подготовительных заседаний и специальной сессии, запланированной на 1998 год;
So from now on, we should change our plan to give out paid service effectively. С этого момента мы должны изменить план поступления денег на эффективное обслуживание.
The service is targeted at larger employers who have taken little or no action to promote racial equality in their work place. Такое обслуживание предназначается для крупных работодателей, которые сделали очень мало или ничего не сделали для обеспечения расового равенства на своем предприятии.
To participate in and service the joint consultations on the European Comparison Programme, Vienna, 3-5 June 1998 Участие в работе и обслуживание совместных консультаций по Программе европейских сопоставлений, Вена, 3-5 июня 1998 года
(b) To improve customer service to partners in a cost-effective manner; Ь) улучшить обслуживание партнеров с минимальными затратами;
(e) Estimates meeting service requirements and ensures provision of those services, in liaison with the host organization; ё) составляет смету расходов на обслуживание совещаний и обеспечивает эти услуги по согласованию с принимающей организацией;
The Accounts Division also provides a common service to the four agencies located in New York with respect to arrangements relating to tax reimbursement to the host country. Кроме того, Отдел счетов обеспечивает общее обслуживание четырех расположенных в Нью-Йорке учреждений в связи с процедурами, касающимися возмещения налогов принимающей стране.
The Registry of the Tribunal continued to exercise court management functions and provide administration and service to the Chambers and the Office of the Prosecutor. Секретариат Трибунала продолжал осуществлять функции по организации судопроизводства и административную работу и обслуживание камер и Канцелярии Обвинителя.
(c) Logistical and support service; с) материально-техническое и вспомогательное обслуживание;
For satellite service in Zagreb and telephone services in Zagreb and Vukovar. Спутниковое обслуживание в Загребе и телефонное обслуживание в Загребе и Вуковаре.
In the case of user charges, removal of those funds was most likely to lead to lack of maintenance of the infrastructure used to provide the service. Что касается поступлений по линии сборов с пользователей услугами, то сдача этих средств скорее всего приведет к тому, что не будет производиться техническое обслуживание инфраструктуры, используемой для предоставления этих услуг.
Responsible for the servicing and maintenance of communications equipment; supervision of radio technicians and preparation of service schedules and work rosters. Отвечает за обслуживание и эксплуатацию оборудования связи; руководит работой радиотехников, разрабатывает график обслуживания оборудования и ведет журнал производимых работ.
26.42 The estimated requirement of $197,600 would cover the cost of personal service contracts related to the Internet and electronic publishing in the Department. 26.42 Сметные испрашиваемые ассигнования в размере 197600 долл. США предназначены для покрытия расходов по контрактам на индивидуальное обслуживание, связанное с работой в сети Интернет и использованием компьютерных издательских комплексов в Департаменте.
3.2 The underground economy appears in the trade, transport, construction, vehicle repair, tourism, hotel, restaurant, health, teaching and personal service sectors. 3.2 Появление теневой экономики отмечается в следующих секторах: торговля, транспорт, строительство, ремонт автомобилей, туризм, гостиничный бизнес, организация питания, здравоохранение, образование и обслуживание граждан.
The programme support costs of ESCAP include the expenses of the conference services and common service, which are clearly directly related to the substantive divisions. Расходы ЭСКАТО на вспомогательное обслуживание программ включают расходы на конференционное и общее обслуживание, которые, несомненно, связаны с деятельностью основных отделов.
Common service include such items as computer and office equipment, furniture, office and other supplies, communications costs, office and building maintenance and utilities. Общее обслуживание охватывает такие предметы, как компьютерное и конторское оборудование, мебель, канцелярские и другие принадлежности, расходы на связь, содержание служебных помещений и зданий и коммунальные услуги.
The possibility of decentralizing the common service costs from programme support to the respective programme of work was considered. Рассматривалась возможность децентрализации расходов на общее обслуживание и их перевода из вспомогательного обслуживания программ на соответствующую программу работы.