We believe we deliver the optimal trading environment, unparalleled in quality and function, and that every client should be entitled to the highest levels of service at all times. |
Мы считаем, что обеспечиваем оптимальные торговые условия, беспрецедентные по качеству и функциональности, и что каждый клиент имеет право на обслуживание в соответствии с самыми строгими нормами и стандартами. |
Maritim Antonine Hotel & Spa is the place to come if you're looking for luxurious rooms, panoramic views, indulgent spa facilities and top-class service in the heart of Mellieha. |
Отель Maritim Antonine Hotel & Spa - это прекрасный выбор для тех, кому нужны роскошные номера, панорамный вид, великолепный спа-салон и обслуживание на высшем уровне в центре города Меллиха. |
The DI V6 makes more than 300 horsepower in its current form anyway, and the General's pushrod V8s will still be around to service the Escalade and low-volume niche vehicles like the V-Series cars if needed. |
В DI V6 составляет свыше 300 лошадиных сил в его нынешнем виде все равно, и генерала pushrod V8s-прежнему будет примерно на обслуживание Эскаладе и низким объемом нишу транспортных средств, как V-серии автомобилей, если необходимо. |
If so, Americans will have to spend more money on debt service, leaving them with less to spend on consumption of goods and services. |
В таком случае американцам придётся тратить больше денег на обслуживание долгов и, соответственно, меньше - на товары и услуги. |
Angel Rent A Car Services, 10 years Istanbul/ BODRUM are serving as centers, our principles our customers better quality, safe and seamless service to be. |
Ангел Прокат автомобилей Услуги, 10 лет, Стамбул/ BODRUM служат в качестве центров, наши принципы, наши клиенты лучшего качества, безопасных и бесперебойное обслуживание будет. |
Thus, any rights/property owner, having made a fiduciary management agreement with the Broker and having paid the service fee, becomes the Issuer of the registered instrument and can trade it in the Transaction system. |
Таким образом, любой собственник прав или имущества, заключив договор доверительного управления с Маклером, оплатив сбор за обслуживание, становиться Эмитентом зарегистрированного инструмента и может начать торговлю этим инструментом в Транзакционной системе. |
In other words, individuals value particular organizational goals, such as service or autonomy, and seek the companies that have goals and values most congruent with their own. |
Другими словами, люди ценят особенные организационные цели-как обслуживание, автономию и т. д. и ищут компании, которые имеют цели и ценности наиболее совпадающие с их собственными. |
Crystal Call calling cards do not have any connection and maintenance charges as well as monthly, service, cancellation and hidden fees. |
При использовании телефонных карт Crystal Call с вас не взимается плата за соединение, а также отсутствуют плата за обслуживание, ежемесячные сборы и скрытые платежи. |
The price challanging offer, very fast and efficient service, the full support of the European Union for trade of 18,9 litres water reservoirs and the extending consument counciousness of healthy food make our company network greater and greater. |
Конкурентное ценовое предложение, очень быстрое, квалифицированное и приятное обслуживание, полная поддержка Европейским Союзом по торговле водой в пластиковых бутлях 18,9 л, растущее сознание здорового питания потребителя способствуют быстрому развитию нашей дистрибьюторской сети. |
Among the law firms ready to provide service to our clients on issues of foreign jurisdictions are Vegas Lex, Cliff, Pepeliaev Group each of whom experts in Russian and international law. |
В числе юридических компаний, готовых предоставить обслуживание наших клиентов по вопросам иностранной юрисдикции в частности такие мэтры российского и международного права как Vegas Lex, Cliff, Пепеляев Групп etc. |
British Airways used to offer "Business UK" on their domestic system, offering the same service as economy class, with the addition of expedited check-in, baggage reclaim, lounge access and priority boarding. |
British Airways предлагает «UK Business» на внутренних рейсах - такое же обслуживание, как в экономклассе с добавлением ускоренной регистрации на рейс в аэропорту, получением багажа, доступом в залы ожидания и приоритетной посадкой. |
Additionally, when service was initiated, there were actually three every-third-day trains on each route. |
Когда было начато обслуживание, на каждом маршруте было фактически по три поезда каждые три дня. |
Visit the best and most stylish restaurants, bars and cafés in Prague which master culinary art at a world level, offer specialised multi-course menus, first-class service and the specialities of both foreign and local cuisines. |
Посетите самые лучшие и наиболее стильные рестораны, бары и кафе в Праге, которые знамениты своим кулинарным искусством мирового уровня и предлагают специализированное меню из нескольких блюд, первоклассное обслуживание и фирменные блюда зарубежной и отечественной кухни. |
Apart from complex service of fair organization we offer full range of logistic services such us accommodation, transfers, insurance for participants during the stay, alimentation, cultural program and attendance of our representative on the spot. |
Кроме самой организации участия в выставках, фирма предлагает также комплексное обслуживание участников выставочных мероприятий, которое включает организацию проживания, проезд и транспорт, страхование, питание и культурную программу. Всем этим занимается представитель PROEXPO, который сопровождает участников выставок во время выезда за границу. |
Bliscom provides a whole construction cycle of the visualization systems: requirement analysis, planning, hardware and software part development, designer documents creation, system introduction, works of starting-ups and adjustment, teaching of personnel, guarantee and after guarantee service. |
Компания Блиском обеспечивает весь цикл построения систем визуализации: анализ требований, проектирование, разработку аппаратной и программной части, создание конструкторской документации, внедрение системы, пуско-наладочные работы, обучение персонала, гарантийное и послегарантийное обслуживание. |
With more than2,300 employees to ensure minimum short lead times and fast customer service, you can expect to receive your drive and have your questions answered regardless of your geographic location. |
Более2,300 сотрудников предприятий группы NORD в каждом уголке земного шара обеспечивают кратчайшие сроки поставок и техническое обслуживание. Не имеет значения - где и когда мы Вам понадобимся - мы не оставим Ваше обращение без внимания. |
In May, the SAHRC held public hearings on the right to access healthcare services, as a result of receiving complaints and observing poor service delivery in many provinces. |
В мае ЮАКПЧ провела открытые слушания по проблеме осуществления права на медицинское обслуживание. Причиной послужили не только поступившие жалобы, но и очевидное неудовлетворительное состояние системы здравоохранения во многих провинциях. |
As Taco has evolved into a world-class manufacturer, our service has become "customer-centric"-faster and more responsive than at any time in the company's history. |
Поскольку компания Тасо является производителем мирового класса, наши услуги стали "ориентированными на клиента", причем обслуживание стало производиться быстрее и с большей ответственностью, чем когда-либо в истории компании. |
Separately, I want to accent on time deliveries of UME-36 software updates and new cables. These let us be ready for service provision for contemporary handsets as well as top selling models. |
В рамках совместной работы «Эстер Солюшнс» осуществляет поставку, обслуживание, техническую и информационную поддержку терминалов UME-36 (производства компании CelleBrite, Израиль), которые предназначены для переноса и резервного копирования данных с мобильных телефонов. |
Our aviation engineering service uses advance techniques for operative and preventive maintenance of Vladivostok Air and other airlines air fleet in full compliance with normative and technical documentation. |
Наша инженерно-авиационная служба, используя новейшие методы, проводит техническое и диагностическое обслуживание авиапарка «Владивосток Авиа» и других авиакомпаний регулярно и в полном соответствии с нормативно-технической базой. |
That created the need for some local organization to provide economical yet competent and efficient service - someone who understood local conditions well, yet had the capability to reach out to international resources. |
Это создало необходимость для некоторых местных организаций предоставлять экономичное, но в то же время компетентное и эффективное обслуживание, - т.е. привлекать тех, кто понимает хорошо местные условия, и одновременно имеет возможность доступа к международным ресурсам. |
A successful end result comes from understanding the customers individual needs and from flexible and swift service combined with stringent quality control. |
потребности клиента, знание которых, а также быстрое и гибкое обслуживание в сочетании с жестким контролем качества гарантируют достижение требуемого результата. |
In Egypt, baksheesh is often requested on top of fares to taxi drivers, and as service charges to waiters, doormen, shopkeepers, garage attendants, and many others employed in service-sector jobs. |
В Египте и Сирии бакшиш часто просят сверх обычного тарифа водители такси, а как плату за хорошее обслуживание - официанты, швейцары, лавочники, сотрудники автостоянок и многие другие работники, занятые в сфере услуг. |
Homely ambience, impeccable service, variety of dishes and drinks - the right choice for every taste! |
Уютная атмосфера, безупречное обслуживание, разнообразие блюд и напитков непременно устроят гостей с самыми разными вкусами. |
The Executive Floor offers a separate check-in and an exclusive lounge, where breakfast, snacks, drinks and international newspapers are free of charge and you can enjoy an individual service. |
На этаже с представительскими номерами имеется отдельная стойка регистрации, а также уникальный лаундж, где Вам бесплатно будут предложены завтрак, закуски, напитки и иностранная пресса. Вас также ожидает индивидуальное обслуживание. |