Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Service - Обслуживание"

Примеры: Service - Обслуживание
NIC Chile provides an electronic platform to arbitrators offering a support technological service for the administration of arbitration cases. НИКЧили служит электронной платформой для арбитров и осуществляет вспомогательное техническое обслуживание в случаях арбитражного разбирательства.
Lack of access to health service remains a critical issue for indigenous peoples in both developing and developed Member States. Плохое медицинское обслуживание остается одной из основных проблем коренных народов как в развивающихся, так и в развитых государствах-членах.
The current lack of capacity has resulted in concerns that the justice system does not provide an impartial service to all Liberians. Нынешняя нехватка потенциала породила опасения, что система правосудия не обеспечивает беспристрастное обслуживание всех жителей Либерии.
Improvements to public transit can include fare reductions and service improvements such as increased speed and reliability. Улучшения в общественном транспорте могут включать уменьшение платы за проезд и улучшенное обслуживание, например посредством повышения скорости и надежности.
The secretariat is mandated to publicize the mechanism, develop a database of cases and service the Committee. Секретариату поручены пропаганда механизмов, разработка базы данных о случаях возможного несоблюдения и обслуживание Комитета.
At current interest rates, the interest cost just to service that debt would amount to 9 per cent of GDP. При текущих процентных ставках только на обслуживание долга уйдет до 9 процентов ВВП.
The Cabinet decided to issue social welfare cards to poor families exempting them from paying health service fees. Правительство решило выдать карты социальной помощи бедным семьям, освобождая их от платы за медицинское обслуживание.
Residents working in the private sector have access to all health services against payment of service charges. Жители станы, работающие в частном секторе, имеют доступ ко всем медицинским услугам за плату за обслуживание.
The Department must ensure uninterrupted service while the plan was being implemented. Департамент должен обеспечить непрерывное обслуживание в период реализации данного плана.
Finally, in many cases, the State neither provides services itself, nor does it formally delegate service provision. Наконец, во многих случаях государство само не предоставляет услуги и официально не уполномочивает на обслуживание третьи стороны.
Employers are obliged to provide medical care to their employees and members of their family through the company or inter-company medical service. Работодатели обязаны обеспечивать медицинское обслуживание работникам и членам их семей на базе медицинских служб предприятий или групп предприятий.
Regional service desks will provide support for all enterprise applications, at any location. Региональные службы технической поддержки будут обеспечивать обслуживание всех общеорганизационных приложений во всех местах службы.
High investment was observed in some labour-intensive service sectors (transport, storage, communications, and hotels and restaurants). Крупные инвестиции были зафиксированы в некоторых трудоемких секторах услуг (транспорт, складское обслуживание, связь, гостиницы и рестораны).
Water and sanitation services do not have to be provided for free and tariffs are necessary to ensure the sustainability of service provision. Никто не обязан бесплатно предоставлять услуги водоснабжения и санитарное обслуживание, и для обеспечения устойчивости предоставления услуг необходимы тарифы.
Free medical care is provided by the health service for children 16 years and under. Детям до 16 лет предоставляется бесплатное медицинское обслуживание.
Secondly, investment in low-cost, high-efficiency technologies could dramatically reduce the amount of funding required and improve service for all. Во-вторых, существенно сократить требуемый объем средств и улучшить обслуживание всех потребителей можно было бы за счет инвестиций в низкозатратные высокоэффективные технологии.
It is common in larger cities for 5 per cent to be added for service in restaurants. В более крупных городах принято добавлять 5 процентов за обслуживание в ресторанах.
The current boom in commodity prices provides an excellent opportunity to rationalize public sector revenues in the sector, including negotiating better terms in new service contracts. Нынешние высокие цены на сырьевые продукты предоставляют широкие возможности для рационализации поступлений государственного сектора от этих отраслей, включая проведение переговоров для получения более выгодных условий в новых контрактах на обслуживание.
In Sierra Leone, the country office terminated the service contract of the individual involved. Страновое отделение в Сьерра-Леоне разорвало контракт на обслуживание с соответствующим лицом.
The advisory service will provide legal and technical advice to countries to help them comply with the provisions of the Convention. Консультативное обслуживание будет направлено на предоставление правовых и технических консультаций странам с целью оказания им содействия в выполнении положений Конвенции.
Inadequate seaport infrastructure, poor service, maintenance and high rates leave traders with no option but to move cargo through wrecked airstrips controlled by warlords. Неадекватная инфраструктура морских портов, плохое обслуживание, текущий ремонт и высокие поборы не оставляют торговцам иного выбора, кроме как доставлять грузы через полуразрушенные взлетно-посадочные полосы, контролируемые «военными баронами».
Current service costs are charged to expenditure on an accrual basis. Расходы на текущее обслуживание учитываются в качестве расходов методом начисления.
In the light of the nature of UN-Habitat projects, the use of consultants and service contracts was widespread. В связи с характером проектов ООН-Хабитат практика привлечения консультантов и заключения контрактов на обслуживание получила широкое распространение.
However, the service contracts examined corresponded most often with clearly identified positions (radio operator, financial assistant) rather than specific tasks. Между тем, в большинстве случаев контракты на обслуживание, по которым была проведена проверка, применялись в отношении четко прописанных должностей (радиооператор, помощник по финансовым вопросам), а не для выполнения конкретных задач.
Commercial airfield service contracts covering 9 airfields коммерческих контракта на обслуживание в общей сложности 9 аэродромов