Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Service - Обслуживание"

Примеры: Service - Обслуживание
(a) Further enhancing the registry systems, the DES and the common operational procedures in order to reduce support and service costs. а) дальнейшее укрепление систем реестров, СОД и общих оперативных процедур в целях сокращения расходов на поддержку и обслуживание.
Positive are also the effects on financing; in fact the demand of public financial resources will be diluted over time and continuous operations might make service contracts more attractive and possibly cheaper than is possible in a "one shot" operation. Позитивным является также воздействие на финансирование; фактически потребности в государственных финансовых ресурсах со временем уменьшатся, и постоянный характер работы может сделать контракты на обслуживание более привлекательными и, возможно, менее дорогостоящими, чем это возможно при проведении "разовой" операции.
In addition, a proportion of forests entrance and service fees, such as concessionaire licenses, fines and fees, should be returned to the Forest Department to support protection, interpretation and maintenance, as well as local development. Кроме того, часть средств, взимаемых за пользование лесами и обслуживание лесов, таких как лицензии концессионеров, штрафы и сборы, должна быть возвращена департаменту лесного хозяйства для целей поддержки защиты, толкования и обслуживания, а также местного развития.
Also the Ministry of Education deals with right to education and Ministry of Health implements the right to health-care service. Кроме того, реализацией права на образование занимается Министерство образования, а права на медицинское обслуживание - Министерство здравоохранения.
Health-care service is provided with no discrimination to all citizens as Article 16.6 of the Constitution reads Every citizen shall enjoy right to the protection of health and to medical care. ЗЗ. Медицинское обслуживание предоставляется без какой-либо дискриминации всем гражданам, поскольку пункт 6 статьи 16 Конституции предусматривает, что каждый гражданин имеет право на охрану здоровья и медицинскую помощь.
Other localities are assisted by service lines, which are operated in a similar manner to those that operate in localities in the South. В других районах транспортное обслуживание обеспечивается линиями, которые функционируют приблизительно в том же порядке, что и в местностях на юге стране.
Accordingly, adoption of the draft resolution would not entail any additional requirements as resources would be provided from within the provision allocated to service the routine meetings of the General Assembly, which were included in the programme budgets for the concerned bienniums. Соответственно, принятие этого проекта резолюции не повлечет за собой никаких дополнительных потребностей, поскольку ресурсы будут предоставлены в рамках ассигнований, выделенных на обслуживание обычных заседаний Генеральной Ассамблеи, которые предусмотрены в бюджетах по программам на соответствующие двухгодичные периоды.
The Department's approach to human resources management was in line with the Secretary-General's reform initiatives and took into account service at remote field locations in increasingly insecure conditions. Подход Департамента к управлению кадровыми ресурсами соответствует курсу выдвинутых Генеральным секретарем инициатив по реформам и учитывает обслуживание удаленных полевых точек, функционирующих в крайне небезопасных условиях.
To enable genuine participation, this requires disclosure of adequate and sufficient information and actual access to information, referring in particular to the instruments that delegate service provision. Для обеспечения подлинного участия необходимо предоставление адекватной и достаточной информации и фактического доступа к информации, касающейся, в частности, нормативных документов, которыми делегируется обслуживание.
As such, the costs will be met by the existing budgetary appropriation provided to service the General Assembly during normal working hours, with interpretation services in all six official languages and verbatim record services only for the plenary meetings. Эти расходы будут покрываться за счет существующих бюджетных средств, предоставляемых на обслуживание Генеральной Ассамблеи в нормальные рабочие часы с синхронным переводом на все шесть официальных языков и услугами по составлению стенографических отчетов только о пленарных заседаниях.
In 1997, the Company won a Government concession to serve the east service zone of Manila, encompassing a population in which the urban poor make up 40 per cent of inhabitants. В 1997 году компания выиграла правительственную лицензию на обслуживание восточной зоны Манилы, в которой доля городского малоимущего населения составляет 40% от всего числа жителей.
The shift in contractual structures from supply of commodities to major turnkey service contracts increasingly requires expanded roles for contract management and oversight, risk management and technical performance management. Переход от контрактов на поставку товаров к крупным контрактам на полное обслуживание все чаще требует расширения круга функций, связанных с исполнением контрактов и надзором, управлением рисками и соблюдением технических параметров выполнения.
In 2007, the United Nations Office at Geneva plans to review and test such a module in conjunction with the new service request management system requirements. В 2007 году Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве планирует провести обзор и проверку такого модуля в сочетании с применением требований к новой системе управления заявками на обслуживание.
Municipal language service is provided by 28 municipalities, 23 municipalities have established language units and 5 have hired interpreters/translators. Лингвистическое обслуживание на муниципальном уровне ведется в 28 общинах; в 23 общинах созданы лингвистические группы; в пяти общинах наняты устные/письменные переводчики.
(c) Technical and technological parameters of railway infrastructure do not allow full meeting of the increasing demand for cargo carriage and ensuring appropriate quality of passenger service. с) технические и технологические параметры инфраструктуры железных дорог не позволяют в полной мере удовлетворять растущий спрос на перевозки грузов и обеспечивать надлежащее качество обслуживание пассажиров;
A transparent competitive multi-layered reverse auction process is being followed for selection of universal service providers, and the last round of tenders saw growing interest on the part of private operators. При выборе операторов, обеспечивающих всеобщее обслуживание, соблюдается прозрачная, конкурсная, многоуровневая процедура обратного аукциона, и последняя серия аукционов продемонстрировала растущую заинтересованность частных операторов.
The Task Team provides guidance on mechanisms to address country-level common ICT service needs, and identifies opportunities for synergies and consolidation in the areas of infrastructure, such as data centres and global communications, customer support, and ICT security. Целевая группа осуществляет методическое руководство в вопросах, касающихся механизмов удовлетворения общих страновых потребностей в услугах в области ИКТ, и выявляет возможности взаимодействия и консолидации усилий, связанных с такими элементами инфраструктуры, как центры данных и глобальная коммуникация, обслуживание клиентов и безопасность ИКТ.
The unutilized balance was partly offset by additional requirements for maintenance services as a result of the delayed conversion of 36 individual contractors on special service agreements to national posts approved as at 1 July 2005. Неизрасходованный остаток средств был частично использован в связи с увеличением расходов на техническое обслуживание по причине задержек с переводом 36 индивидуальных подрядчиков, нанятых на основе специальных соглашений об услугах, на должности национальных сотрудников, утвержденных с 1 июля 2005 года.
The amount of $3,600 is requested for the maintenance and repair of information technology equipment based on the standard service level agreement costs for each work station. Ассигнования в размере 3600 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на обслуживание и ремонт информационно-технического оборудования по стандартным ставкам, предусмотренным соглашениями об уровне обслуживания по каждому автоматизированному рабочему месту.
Additional programme-support resources are expected to accrue to UNODC through the mainstreaming of its service arrangements with UNDP with those of the wider United Nations Secretariat. Ожидается, что ЮНОДК получит дополнительные ресурсы на вспомогательное обслуживание программ в результате рационализации своих договоренностей об обслуживании с ПРООН с учетом договоренностей с другими подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций.
Thus, it is common for the human resources management to have objectives for improving recruitment costs or times, even though at several stages of the process they depend on the services for which they are providing service. Таким образом, то, что подразделения по управлению людскими ресурсами занимаются решением задач по сокращению расходов и временных сроков в связи с набором персонала - это общая практика, хотя на некоторых этапах этого процесса они зависят от служб, которым они предоставляют обслуживание.
Inter-agency collaboration has also helped organize health service delivery for IDPs and local communities in the Sudan, Somalia and Uganda and for returnees in Burundi. Благодаря межучрежденческому сотрудничеству было организовано также медицинское обслуживание внутренне перемещенных лиц и местных общин в Сомали, Судане и Уганде, а также возвращенцев в Бурунди.
In this context, it is also worth noting that in the last 26 years, that is, from 1980 to 2006, $685 billion have flown out of Africa as debt service. В этом контексте также стоит отметить, что за последние 26 лет, т.е. с 1980 по 2006 годы, Африка потратила на обслуживание внешней задолженности 685 млрд. долл. США.
This is the sum that the user shall pay to health service providers directly in the following cases: Представляют собой средства, которые пользователь должен непосредственно вносить в учреждение, обеспечивающее медицинское обслуживание, в следующих случаях:
The high level of target achievement with respect to investments in infrastructure and service delivery (outcome 1.3) indicates that local development programmes succeeded in improving the access of rural communities to pro-poor infrastructure and social services. Высокий показатель достижения целевых показателей объема инвестиций в инфраструктуру и обслуживание (итоговый результат 1.3) свидетельствует о том, что с помощью программ развития на местном уровне удалось повысить доступность для сельских общин рассчитанных на малоимущее население объектов инфраструктуры и социальных служб.