| Debt service and structural adjustment programmes prevent the sometimes insignificant aid granted to developing countries from having a positive impact on their fragile economies. | Обслуживание долга и программы структурной перестройки мешают тому, чтобы та незначительная, порой совершенно ничтожная помощь, предоставляемая развивающимся странам, оказала позитивное воздействие на их слабую экономику. |
| UNOPS was committed to giving prompt service for implementation and value for money while striving to lower its administrative costs. | УОПООН готово обеспечивать оперативное обслуживание по оптимальным ценам, стремясь при этом к сокращению своих административных издержек. |
| UNRWA's health services provide primary health care as well as hospital service at the secondary and tertiary levels. | Медицинские службы БАПОР обеспечивают первичное медико-санитарное обслуживание, а также больничное обслуживание на вторичном и третичном уровнях. |
| The UNHCR community service budget for 1995 in Croatia stands at $4 million. | Бюджет УВКБ на общинное обслуживание на 1995 год в Хорватии составляет 4 млн. долл. США. |
| Procedures had been modified to provide better service to genuine refugees as opposed to persons leaving their countries for other reasons. | Были изменены процедуры, с тем чтобы обеспечить лучшее обслуживание настоящих беженцев в отличие от лиц, покидающих свои страны по другим причинам. |
| Room service, send up two more pot roasts... and three more pillows with mints on 'em. | Обслуживание номеров, пришлите еще два жарких и три подушечки с мятой. |
| They ordered room service at 1 o'clock. | Они заказали обслуживание номеров в 1:00. |
| Mining projects, however, can have positive developmental impacts in terms of linkages with service industries, such as the maintenance of machinery. | Однако горнодобывающие проекты могут оказывать позитивное воздействие на процесс развития с точки зрения связей с отраслями сферы услуг, такими, как ремонт и эксплуатационное обслуживание техники. |
| Thereafter, the energy service companies will adjust their rates to the maintenance and operating costs only. | В последующем энергетические компании скорректируют свои тарифы до уровня, ограниченного затратами на техническое обслуживание и эксплуатацию. |
| Airport handling procedures are under contract as required and the service contractor handles the seaport. | В аэропорту эти работы осуществляются по мере необходимости по контракту, и подрядчик, предоставляющий услуги по контрактам, обеспечивает обслуживание в морском порту. |
| Debt service is a considerable burden on the budget. | Обслуживание долга ложится значительным бременем на бюджет. |
| The main requirement for African countries is to limit their debt service to a manageable level through the improvement of existing facilities. | Главная задача африканских стран - ограничить обслуживание задолженности регулируемым уровнем путем совершенствования существующих механизмов. |
| I've got to go, room service is here. | Мне надо идти, обслуживание здесь. Пока. |
| But the gas service didn't deal exclusively in helium. | Но газовое обслуживание имеет дело не только с гелием. |
| The service on this flight was outrageous. | Обслуживание на том самолёте было просто ужасным. |
| More than 50 per cent of Burundi's export earnings were used to service its external debt. | Более 50 процентов поступлений в Бурунди от экспорта используется на обслуживание ее внешнего долга. |
| A service to benefit large families had also been instituted. | Новым элементом является социальное обслуживание многодетных семей. |
| The Board also noted that the Division was strengthening its follow-up procedures as part of its quality service initiative. | Комиссия отметила также, что Отдел укрепляет свои процедуры последующего контроля в рамках своей инициативы обеспечить качественное обслуживание. |
| In Switzerland employment service is provided by public and private agencies operating in parallel; the State has no monopoly in this field. | В Швейцарии обслуживание в области занятости обеспечивается совместно государственными и частными службами; государственной монополии в этой СФЕРЕ не существует. |
| It is essential that, for the three types of the debt, reduction cover both the debt service and its volume. | Необходимо, чтобы сокращение трех типов задолженности охватывало как обслуживание долга, так и его погашение. |
| It is also proposed to include this post under the core budget as the information service is one of the core functions of the secretariat. | Эту должность также предлагается включить в основной бюджет, поскольку информационное обслуживание является одной из основных функций секретариата. |
| Lower requirements for services under the support service contract from 1 July to 31 October 1999. | Меньшие потребности в услугах по контракту на вспомогательное обслуживание с 1 июля по 31 октября 1999 года. |
| It will also service the General Assembly on issues relating to global financial markets and integration. | Она будет также осуществлять обслуживание Генеральной Ассамблеи по вопросам, касающимся глобальных финансовых рынков и процесса интеграции. |
| However, the commercial power grid provided a reliable service, resulting in an unspent balance of $401,100. | Однако коммерческая электросеть обеспечивала надежное обслуживание, в результате чего образовался неизрасходованный остаток средств в размере 401100 долл. США. |
| Norway has an integrated public employment service which provides unemployment benefits, counselling, placement and labour market measures. | Норвегия располагает интегрированной государственной службой трудоустройства, которая предоставляет пособия по безработице, консультативное обслуживание, предлагает конкретную работу и разрабатывает меры, связанные с рынком труда. |