Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Service - Обслуживание"

Примеры: Service - Обслуживание
Although a decree has been issued that poor people do not have to pay for health service, in practice, this policy is not always applied. Несмотря на выпуск указа о том, что неимущие лица не должны оплачивать медицинское обслуживание, на практике эта политика не всегда применяется.
On average over the last 10 years, annual debt service costs exceeded the entire revenue that the Government collects through taxes and other channels. Последние десять лет ежегодные расходы на обслуживание долга в среднем превышали все доходы правительства, собираемые в виде налогов и по другим каналам.
Through a monthly consultation process, policies and procedures are continually reviewed to ensure best-practice thinking and results-oriented service to ensure the impact. За счет ежемесячного консультационного процесса постоянно разбираются директивы и процедуры с целью обеспечить осмысление наилучшей практики и обслуживание с прицелом на результат, дабы обеспечить эффект.
Pregnant women are entitled to free maternity service at all governmental hospitals and private hospitals making agreement with the Ministry of Health and Population (MOHP). Беременные женщины имеют право на бесплатное обслуживание во всех государственных и частных больницах, заключивших соглашения с Министерством здравоохранения и народонаселения (МЗН).
Recognizing that service provision is an essential component of the realization of the rights to water and sanitation, she intends to continue working on this issue. Признавая, что обслуживание является существенно важным компонентом реализации прав на воду и санитарные услуги, она намеревается продолжить работу по этому вопросу.
Furthermore, the cancellation of Africa's debt would allow countries to use their savings to finance development projects rather than to service their debts. Кроме того, списание африканского долга позволит странам направлять свои сбережения на финансирование проектов развития, а не на обслуживание долга.
Advisory reports and service requests provided to Department of Peacekeeping Operations management консультативных заключений и заявок на обслуживание представлены руководству Департамента операций по поддержанию мира
Transport remains a rapidly developing industry that ensures effective functioning of the domestic market, provision of foreign trade and transit services, passenger service and development of tourism. Транспорт по-прежнему является быстро развивающейся отраслью, обеспечивающей эффективное функционирование внутреннего рынка, предоставление услуг внешней торговли и транзитных услуг, обслуживание пассажиров и развитие туризма.
With regard to service contracts, UN-Habitat found it difficult to comply with the regulation in terms of contract duration and renewal. Что касается контрактов на обслуживание, то ООН-Хабитат столкнулась с трудностями при выполнении тех пунктов положения, которые касались срока действия контракта и его возобновления.
In paragraph 80, the Board recommended that the UN-Habitat regional offices issue all the performance evaluations in respect of consultant and service contracts. В пункте 80 Комиссия рекомендовала ООН-Хабитат обеспечить, чтобы ее региональные отделения подготовили формы для оценки исполнения работ по контрактам с консультантами и контрактам на обслуживание.
Lower debt service allowed heavily indebted poor counties to increase social expenditure in a manner consistent with national priorities and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Сокращение расходов на обслуживание задолженности позволило странам с крупной задолженностью увеличить социальные расходы в интересах достижения национальных приоритетов и согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
Net financial transfers related to debt in many developing countries, including some African countries, are negative owing to high debt service costs. Чистые финансовые переводы в счет погашения задолженности во многих развивающихся странах, включая некоторые африканские страны, отсутствуют в связи с высокими расходами на обслуживание задолженности.
A significant share of the Norwegian economy consists of service industries, including wholesale and retail industries, banking, insurance, engineering, transport and communications, and public-sector services. Значительную часть норвежской экономики составляет сфера обслуживания, включая оптовые и розничные отрасли, банковское дело, страхование, инженерно-техническое обслуживание, транспорт и коммуникации, а также услуги государственного сектора.
The risk management committee in UNESCO is chaired by the bureau of strategic planning, with the secretariat provided by the internal oversight service. В ЮНЕСКО Комитет по управлению рисками работает под руководством бюро стратегического планирования, а его секретариатское обслуживание обеспечивается Службой внутреннего надзора.
The strengthened structure would make it possible to provide first-line services to all Department staff and systems, and actively service staff in a timely manner over five locations. Эта укрепленная структура позволит обеспечить оперативное обслуживание всех сотрудников и систем Департамента и активно и своевременно обслуживать сотрудников в пяти точках.
Quantification of human rights obligations will remain a key problem in the link between public finance, including debt service, and human rights. Одной из ключевых проблем при обеспечении увязки между государственным финансированием, включая обслуживание задолженности, и правами человека останется количественная оценка правозащитных обязательств.
8.12 Debt service as a percentage of exports of goods and services 8.12 Доля поступлений от экспорта товаров и услуг, расходуемая на обслуживание долга
The ongoing public sector reform has improved efficiency, quality of administration and accountability of public servants with regard to high quality service delivery and resources. С помощью проводимой в настоящее время реформы государственного сектора удалось повысить эффективность и улучшить качество административного управления и подотчетность государственных служащих, обеспечивая при этом качественное обслуживание и эффективное использование ресурсов.
Nevertheless, the Department of Management will seek additional resources from the General Assembly to build its own capacity to manage procurement of multifunction logistics service. Тем не менее Департамент по вопросам управления будет добиваться выделения Генеральной Ассамблеей дополнительных ресурсов на цели создания собственного потенциала, необходимого для заключения контрактов на многофункциональное материально-техническое обслуживание.
However, given the complex nature of its Web and multimedia operations, smooth and uninterrupted service will require both vigilance and continued support from all sides. Однако, учитывая сложный характер его связанных с Интернетом и мультимедийных операций, плавное и бесперебойное обслуживание будет требовать как бдительности, так и постоянной поддержки со всех сторон.
The combination of policies, processes, and strategies implemented by the Secretariat will unify its customer interactions across various channels and enable uninterrupted service provision. Сочетание существующих в Секретариате политики, процессов и стратегий позволит обеспечить централизацию его взаимодействия с клиентами по различным каналам, а также бесперебойное обслуживание.
The CRM programme drives a service mindset focused on customer information and efficient use of that information. В основе программы УИК лежит обслуживание клиентов на базе сбора информации о них и эффективного использования такой информации.
Improve oversight, through the use of data that is automatically captured as service requests are processed укрепить контроль путем использования данных, автоматически генерируемых в процессе обработки заявок на обслуживание;
Developing countries had been forced to use a significant portion of the resources that had been allocated to debt service to protect their currencies in an unsupportive and unstable international financial environment. Оказавшись в неблагоприятной и нестабильной международной финансовой обстановке, развивающиеся страны были вынуждены использовать значительную часть средств, выделенных на обслуживание долга, для защиты своих валют.
Like an increase in ODA, that would benefit all countries: scarce foreign exchange earnings could be used to buy imports rather than to service debt. Это, как и увеличение ОПР, пойдет на пользу всем странам: скромные по размерам доходы в иностранной валюте можно будет использовать не на обслуживание задолженности, а на закупку импортных товаров.