| The interest on the bonds during construction would be capitalized and a debt service reserve would be established. | Проценты по облигациям в период строительства будут капитализироваться и будет создан резерв на обслуживание долга. |
| Some of these countries spend over 30 per cent of their gross national product to service external debt. | Некоторые из этих стран расходуют свыше 30 процентов своего валового национального продукта на обслуживание своего внешнего долга. |
| Please provide information about the measures taken by the State party to alleviate the problem of long waiting lists for medical service at public hospitals. | Просьба представить информацию о принятых государством-участником мерах по смягчению проблемы очередей на медицинское обслуживание в государственных клиниках. |
| Between 1990 and 1995, US$ 900 million were spent in debt service. | В 1990-1995 годах на обслуживание долга было затрачено 900 млн. долл. США. |
| The new service On-Line Customer Information by telephone has been launched which allows job-seekers to save time. | Развернуто новое обслуживание по телефону "информирование клиентов в режиме онлайн", позволяющее лицам, ищущим работу, экономить время. |
| Under article 9 of the Public Health Law: The State provides every citizen with the benefits of complete free medical service. | В соответствии со статьей 9 Закона об общественном здравоохранении: государство обеспечивает каждому гражданину бесплатное медицинское обслуживание. |
| The logistical support service contract with DynCorp automatically expired on 21 November 2000 when the contract period came to an end. | Контракт на материально-техническое обслуживание с компанией «ДинКорп» автоматически истек 21 ноября 2000 года в связи с завершением периода его действия. |
| In April 2001 the missions were migrated to the United Nations service. | В апреле 2001 года обслуживание постоянных представительств было передано Организации Объединенных Наций. |
| The improper actions of the Freedom House representative misled secretariat personnel into providing interpretation service for the event with which he was involved. | Неправомерные действия представителя организации «Дом свободы» ввели в заблуждение персонал секретариата, предоставивший синхронное обслуживание мероприятия, с которым представитель был связан. |
| The Government provides free medical service to all residents of Solomon Islands. | Правительство обеспечивает всем жителям Соломоновых Островов бесплатное медицинское обслуживание. |
| 5 Debt service only covers debt payments and interest rates. | Обслуживание задолженности охватывает только выплаты по долгам и процентам. |
| Many developing countries say that significant parts of their GDP must go to service external debt. | Многие развивающиеся страны заявляют, что значительная часть их ВВП должна идти на обслуживание внешней задолженности. |
| The term "common services" has been used to describe a variety of service arrangements. | Термин «общее обслуживание» применяется для описания целого ряда механизмов обслуживания. |
| Article 4 of the contract defines those parts of the service which are part of traffic management. | В статье 4 этого договора определены ответственные за обслуживание инфраструктуры, входящие в состав подразделения по управлению движением. |
| Library services at the Vienna International Centre were provided from 1979 onwards by the International Atomic Energy Agency as an inter-agency common service. | С 1979 года библиотечное обслуживание Венского международного центра в качестве общей межучрежденческой услуги осуществлялось Международным агентством по атомной энергии. |
| The Consortium will address livelihood assistance to vulnerable households, inter-ethnic reconciliation at the community level, substance abuse prevention and health service multi-ethnic mobile clinics. | В рамках Консорциума будут рассматриваться вопросы оказания связанной с обеспечением выживания помощи уязвимым семьям, межэтнического примирения на общинном уровне, профилактики наркомании и создания многоэтнических мобильных клиник, предоставляющих медицинское обслуживание. |
| However, a substantial percentage of this amount will be used to service the country's debt. | Однако значительная часть этой суммы пойдет на обслуживание долга страны. |
| Examples of this include the inspection of ultrasonic equipment imported under a service contract for the Northern Oil Company. | В качестве примера можно привести инспектирование ультразвукового оборудования, импортированного в рамках контракта на обслуживание для компании «Нозерн ойл компани». |
| It had introduced community service in an effort to ease prison congestion, and earmarked funds for initiatives aimed at increasing food production. | Оно организовало обслуживание на уровне общин в целях смягчения проблемы переполненности тюрем и выделило финансовые средства на осуществление инициатив, нацеленных на увеличение производства продовольствия. |
| Such an approach had helped commercial banks in developed countries to begin to service SMEs and at the same time to make a profit. | Такой подход помог коммерческим банкам в развитых странах начать обслуживание МСП и в то же время получать прибыль. |
| This allows access to the service at the most economical rate whenever it is needed. | Такого рода телефонное обслуживание, когда в нем возникает необходимость, осуществляется по самым низким тарифам. |
| Resident audits at the peacekeeping mission in Sierra Leone disclosed weaknesses in the management of service and rations contracts. | Проведенные ревизором-резидентом проверки в миссии по поддержанию мира в Сьерра-Леоне выявили недостатки в управлении контрактами на обслуживание и поставку пайков. |
| During the past year the library has expanded its activities and improved service to readers through the introduction of a number of offline legal databases. | За последний год библиотека расширила свою деятельность и улучшила обслуживание читателей благодаря открытию доступа к ряду юридических баз данных. |
| The secretariat of ESCAP will continue to service the Regional Coordination Meeting. | Обслуживание Регио-нального координационного совещания будет по-прежнему обеспечиваться секретариатом ЭСКАТО. |
| There is also a television text service in the Sami language. | Существует также телетекстовое обслуживание на саамском языке. |