All chainsaw service other than the items mentioned in the owner's maintenance instructions should be performed by competent chainsaw service personnel. |
Обслуживание всех других бензопил, которые не указаны в инструкциях пользователя по техобслуживанию, должно осуществляться квалифицированным персоналом по обслуживанию бензопил. |
This costly service was discontinued and replaced with a, lighter, weekly service that focuses more on video games and manga/anime culture news. |
Это дорогостоящее обслуживание было убрано в Weekly Toro Station и заменено еженедельным сервисом, ориентированном на новостях о культуре видеоигр и манги/аниме. |
The customer may need to repeat the same information for each new service request with each different service provider. |
Клиенту может требоваться одна и та же информация по каждому запросу на обслуживание, направляемому различным подразделениям, занимающимся оказанием услуг. |
It also enforces the justification that a shared service entity such as the Centre is able to perform valuable service while delivering demonstrable efficiency gains. |
Кроме того, такой подход позволяет еще раз подтвердить, что Центр в качестве структуры, осуществляющей централизованное обслуживание, может оказывать ценные услуги, обеспечивая при этом наглядно демонстрируемое повышение эффективности. |
We work with more than 100 distribution and service partners around the world to provide the best customer service available today. |
Мы имеем тесные деловые контакты с более чем 100 дистрибьюторами и торговыми партнерами по всему миру, благодаря этому мы предлагаем высококачественное сервисное обслуживание. |
Mert Rent a Car, giving service with a creative stuff, aims at giving the best service of its sector adopting customer rights and dynamism as prenciple. |
КОМПАНИЯ «MERT OTO KİRALAMA», осуществляющая обслуживание силами своего созидательного кадрового состава, руководствуясь принципами динамизма и уважения прав клиентов, нацелена на предоставление наиболее качественных услуг в своем секторе. |
Tax authorities of countries of service recipients wanted to ensure that only genuine service charges were allocated to service recipients, while the authorities of countries of service providers were concerned with service charges being allocated to group members with an appropriate mark up. |
Налоговые управления тех стран, где находятся получатели услуг, стремятся к обеспечению того, чтобы получателям услуг начислялась только плата за действительное обслуживание, тогда как власти тех стран, где находятся поставщики услуг, озабочены тем, чтобы плата за обслуживание начислялась участникам объединения с соответствующей наценкой. |
Consumer protection regulations address e.g. answering and resolving consumer complaints; offering fair billing/payment options; number portability, quality of service and universal service; installation or repair time; or service cancellation conditions. |
Регулирование по вопросам защиты интересов потребителей охватывает такие аспекты, как направление ответов на жалобы потребителей и урегулирование таких жалоб; обеспечение приемлемых вариантов выставления счетов и осуществления платежей; переносимость номера, качество услуг и всеобщее обслуживание; продолжительность установки или ремонта; условия отказа от обслуживания. |
Bergmann understands itself as a partner of its customers and offers a worldwide service network with quick customer service and provision of spare parts for many years. |
Фирма «Бергманн» имеет развитую сеть сервисных центров в разных странах и гарантирует своим клиентам оперативное обслуживание и обеспечение запасными частями в течение многих лет. |
Standard amenities include 24-hour room service, twice daily maid service, and 2 direct dial telephones with voicemail. |
К числу стандартных удобств относятся круглосуточное обслуживание номеров, уборка номеров дважды в день и 2 телефона с прямым набором номеров и автоответчиком. |
A consistent service offer to both individual and business traveller is offered in all our international locations, reflecting the commitment to quality and high level service of our brand. |
Совместные сервисные службы предлагают обслуживание как для индивидуальных путешественников, так и для деловых корпоративных заказчиков по всему миру. Это свидетельствует о преданности качеству и высокому уровню обслуживания под единой торговой маркой. |
On October 21, 2008, SeaPort Airlines was awarded a two-year government grant to provide commercial service from Portland to Eastern Oregon Regional Airport in Pendleton beginning December 1, 2008, replacing subsidized service by Horizon Air. |
21 октября 2008 года SeaPort Airlines получила двухлетний правительственный грант в рамках программы субсидирования региональных и местных авиаперевозок Essential Air Service на обслуживание с 1 декабря маршрута Портленд - Пендлтон (Орегон), ранее находившегося в ведении другой региональной авиакомпании Horizon Air. |
With our numerous customer service vehicles our mechanics ensure a sufficient coverage of service "in town". |
Благодаря тому, что мы располагаем большим количеством сервисных автомобилей, наши специалисты осуществляют обслуживание «на месте». |
In addition, it provides a service chain that makes possible information transfer in various forms with very small aperture terminal service through satellites. |
Кроме того, "Турксат" обеспечивает сетевое обслуживание, которое позволяет осуществлять через спутники передачу информации в различной форме с использованием терминала с очень малой апертурой. |
Other amenities: american bar - non-smoking rooms, reception 24 hours, wake-up service, cribs, rollaway beds, lift, reservations sightseeing guided tours, money exchange, internet point, porters, laundry service, room service, toll parking and garage in the vicinity. |
Другие услуги в распоряжении наших клиентов: рецепция, работающая 24 часа в сутки, лифт, заказ экскурсий, обмен валюты, Интернет, носильщики, прачечная, услуги в секретарской работе, обслуживание в номерах, американский бар, охраняемые парковка и гараж, расположенные поблизости. |
Through our JULABO subsidiaries and also with the cooperation of distribution and service partners around the world, we are always close to our customers, ensuring our best service. |
Дочерние компании, а также многочисленные дистрибьюторы по всему миру гарантируют высококлассное сервисное обслуживание поблизости от Вас. |
In addition, the self-service portal on the CRM platform will enable service 24 hours a day, seven days a week, and will provide up-to-date information regarding a customer's service requests. |
Кроме того, портал самообслуживания на платформе УИК позволит обеспечить круглосуточное обслуживание и получать актуальную информацию о потребностях клиентов в услугах. |
After an intensive day of fun nice service and comfortable accomodated rooms and apartments will be waiting for you.We are convinced that the service offered by us will fulfil your quality and price expectations. |
После интенсивно проведенного дня Вас ждут милое обслуживание и комфортабельно оборудованные номера и апартаменты. Мы вполне убеждены, что предлагаемые нами услуги исполнят Ваши ожидания относительно качества и доступной цены. |
The hotel offers a number of services including room service, breakfast, laundry and valet service, a bar/lounge and the convenience of a lift. |
Гостям будет предложен ряд услуг, включая обслуживание номеров, завтрак, прачечная, парковка автомобиля служащим отеля, бар/лаундж и лифт. |
Further, the Panel's consultants were only able to match 67 per cent of the service tickets reviewed as against Otis Engineering's own service ticket register. |
Кроме того, консультанты Группы смогли выверить только 67% рассмотренных заказов на обслуживание по книге заказов компании "Отис инжиниринг". |
The professional team of staff guarantees a warm welcome and a personalised service. |
Профессиональный персонал отеля гарантирует превосходное обслуживание. |
It also provides an advisory service to those concerned, provided the rights of others. |
Он также обеспечивает консультативное обслуживание соответствующих лиц. |
The improvement of infrastructures stated above will also help the Government improve its service delivery to remote areas in the islands. |
Такое совершенствование инфраструктуры поможет правительству улучшить обслуживание глубинных островных районов. |
I'm sorry to say, but the service isn't very good. |
К сожалению, обслуживание оставляет желать лучшего. |
As far as I'm concerned, one bad service, and Dan's out of here. |
Одно плохое обслуживание, и Дэн отсюда свалит. |