Participants who suffer occupational injuries are entitled to health service based on their medical needs and receive benefits of compensation, if such accident has caused a permanent disability or death. |
Участники этой программы, получившие производственные травмы, имеют право на то медицинское обслуживание, в котором они нуждаются, и на получение компенсации, если несчастный случай на производстве привел к постоянной потере трудоспособности или гибели. |
The secretariat shall arrange for and service the Committee's meetings. This shall include: |
Секретариат организует проведение и обслуживание совещаний Комитета, в том числе: |
Also invites the Executive Director to prepare for and service the first meeting of the Conference of the Parties; |
предлагает также Директору-исполнителю подготовить первое совещание Конференции Сторон и организовать его обслуживание; |
Operation and maintenance of 1 basic regional satellite clinic in Mitrovica with an adequate emergency response service |
Эксплуатация и техническое обслуживание 1 базового районного вспомогательного медпункта в Митровице, в котором имеется надлежащая служба неотложной помощи |
The projected provision of adequate medical facilities and service coverage for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism by the troop-contributing country has further reduced medical requirements. |
Поскольку предполагается, что страна, предоставляющая войска, продолжит предоставлять медицинские объекты и услуги для Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, сокращены потребности в расходах на медицинское обслуживание. |
Private landlords, landowners, real estate agencies, service and utility providers and other relevant private actors have significant effects on the right to adequate housing. |
Частные домовладельцы, землевладельцы, агентства недвижимости, компании, предоставляющие услуги или коммунальное обслуживание, и другие соответствующие частные субъекты оказывают существенное влияние на осуществление права на достаточное жилище. |
The additional requirements were partially offset by reduced expenditure on repairs and maintenance, as a result of difficulties in identifying a service provider willing to work in Abyei. |
Эти дополнительные потребности были частично компенсированы снижением расходов на ремонт и техническое обслуживание, обусловленным трудностями с поиском поставщика услуг, готового работать в Абьее. |
Administrative transactional support from shared service providers |
Административно-операционное обслуживание, обеспечиваемое совместными поставщиками услуг |
Contribution to common cost (maintenance of office space, common security, switchboard service, etc.) |
Участие в косвенных расходах (эксплуатационное обслуживание служебных помещений, коллективная безопасность, коммутационный узел и т.д.) |
The aforementioned challenges combined with increasing costs in the specialist health services, call for better coordination between the primary and secondary service levels in the health and care system. |
Наличие вышеупомянутых трудностей в сочетании с ростом расходов на специализированное медицинское обслуживание диктует необходимость более тесной координации усилий первичной и вторичной медицинской помощи в рамках системы охраны здоровья и ухода. |
"Debt service" is defined as the sum of interest payments and repayments of principal on external public and publicly guaranteed long-term debts. |
"Обслуживание долга" определяется как сумма платежей по процентам и выплат основной суммы по внешним государственным и официально гарантированным государством долгосрочным долгам. |
Before the HIPC Initiative, eligible countries were, on average, spending "slightly more" on debt service than on health and education combined. |
До начала реализации ИБСВЗ страны, отвечающие ее критериям, тратили в среднем "немного больше" на обслуживание задолженности, чем на здравоохранение и образование вместе взятые. |
First, the eligibility criteria under the HIPC Initiative are too restrictive and exclude many highly indebted countries that have high levels of poverty and often pay more on debt service than on basic services. |
Во-первых, критерии, установленные для подключения стран к программам ИБСВЗ, носят слишком ограничительный характер и исключают многие страны с высокой задолженностью, которые относятся к числу беднейших по многим показателям и часто тратят на обслуживание долгов больше, чем на оказание основных услуг населению. |
'James said it was because Richard insisted on leaving 'a tip, even though the service was rubbish. |
Джеймс сказал, всё из-за того, что Ричард настаивал на даче чаевых, несмотря на плохое обслуживание. |
And we're starving because you're very slow - and your service is terrible. |
Я умираю с голоду, потому что вы копуша и обслуживание у вас ужасное. |
A year's outstanding payments on a loan, 2 years' unpaid gas and electricity bills, on your rent and service charges. |
Годы неоплаченных кредитов, Счета за газ и за свет не оплачены уже 2 года, расходы на техническое обслуживание и арендная плата тоже. |
Keep that family legacy of service here |
Оставьте семейное наследство из обслуживание здесь. |
I have to order room service for my daughter. |
я должна заказать обслуживание для моей дочери. |
At your other job, was service included? |
Ты включила обслуживание в счет? -Да. |
"Great service, lovely scent." |
"Отличное обслуживание, чудесный запах" |
Is coffee part of the service now? |
Теперь кофе у нас уже включен в обслуживание? |
Wouldn't you prefer room service? |
Разве ты не предпочитаешь обслуживание в номерах? |
Our service isn't "grossly incompetent." |
Наше обслуживание не "катастрофически некомпетентно". |
Room service is available from 07:00 to 21:00. |
Обслуживание в номере производится с 07:00 до 21:00. |
In addition to this, the Serena can organize a shuttle service to the main attractions and a city tour. |
В дополнение к этому отель Selene организует транспортное обслуживание до основных достопримечательностей города, а также туры по городу. |