Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Service - Обслуживание"

Примеры: Service - Обслуживание
The Board recommends that UNITAR, in collaboration with OIOS, urgently resolve the issues of funding and service cost and establish appropriate internal audit coverage. Комиссия рекомендует ЮНИТАР в сотрудничестве с УСВН в срочном порядке решить проблемы с финансированием и расходами на обслуживание и создать надлежащий механизм внутренней ревизии.
Moreover 14 staff, including the heads of sub-offices in Ghana, were under service contract agreements, contrary to the UNFPA guidelines for decentralized offices. Кроме того, 14 сотрудников, включая руководителей подотделений в Гане, в настоящее время работают по соглашениям о контрактах на обслуживание, что противоречит руководящим принципам ЮНФПА в отношении децентрализованных отделений.
(a) The secretariat of the Special Committee shall service the seminar. а) Обслуживание семинара осуществляется Секретариатом Специального комитета.
Renting vehicles would obviate the need for additional staff to manage and maintain a United Nations fleet and eliminate requirements for associated service and maintenance costs. Аренда автомашин исключит потребность в дополнительном персонале для управления парком автомашин Организации Объединенных Наций и его обслуживания, а также потребности в соответствующих расходах на ремонт и обслуживание.
Common support represents the administrative support services of the Organization, both from the perspective of policy issuance and of service delivery. Общее вспомогательное обслуживание заключается в административной поддержке Организации как в плане определения политики, так и в плане предоставления услуг.
Important work is being done at the regional hospital in Troms, at "the Sami service centre", but the interpreting service and other arrangements for Sami patients are still lacking or inadequate at other hospitals. В настоящее время ведется серьезная работа по обустройству районной больницы в Тромсе, в "Центре обслуживания саамов", однако в других больницах переводческое обслуживание и прочие услуги для пациентов из числа саамов все еще не обеспечиваются или являются неадекватными.
In its discussions with the UNHCR delegation, the Frente POLISARIO had expressed its readiness to resume the UNHCR telephone service and to start the mail service under the terms of the UNHCR confidence-building measures. На переговорах с делегацией УВКБ фронт ПОЛИСАРИО заявил о своей готовности возобновить работу обеспечиваемой УВКБ телефонной связи и начать почтовое обслуживание, руководствуясь мерами УВКБ по укреплению доверия.
In cases where a broader service desk concept exists (such as New York City's 311 system), this project will enhance the ICT portion, ensuring a smooth, transparent resolution of ICT service requests. В тех случаях, когда имеется более широкая концепция организации служб поддержки (например, в Нью-Йорке, где имеется 311 систем), этот проект позволит расширить архитектуру ИКТ, обеспечив беспрепятственное и транспарентное удовлетворение заявок на обслуживание.
Round-the-clock service and multi-language support will greatly decrease the turnaround time for the resolution of problems, while providing world class ICT service expected in global operations; Круглосуточная и многоязычная поддержка значительно сократит сроки устранения неполадок, обеспечивая при этом обслуживание в области ИКТ на уровне мирового класса, которое и предполагается при осуществлении глобальных операций.
A report is now available that provides the lists of special service agreements and service contracts by country, and is in the process of being reviewed for completeness of the data therein. Перечни специальных соглашений об услугах и контрактов на обслуживание в разбивке по странам уже представлены в виде отчета, который в настоящее время проверяется на предмет обеспечения полноты содержащихся в нем данных.
To compare this indicator's outcomes with the thresholds established by the new debt sustainability evaluation framework, the numerator needs to include private debt service, in addition to domestic and external public debt service. Для сравнения этих показателей с пороговыми, определенными в рамках нового порядка определения устойчивости долга, в числителе помимо обслуживания государственного внутреннего и внешнего долга необходимо учитывать и обслуживание задолженности частного сектора.
Table 4 shows a decrease in 2007 in recommendations related to service contracts and special service agreements, and an increase in risks related to staff capacity and expertise, and in the implementation of the country office typology. В таблице 4 показано сокращение в 2007 году числа рекомендаций, связанных с контрактами на обслуживание и специальными соглашениями об обслуживании, и увеличение рисков, связанных с кадровыми ресурсами и услугами экспертов, и внедрением типологии страновых отделений.
After a small increase in 2003, service income from the International Fund for Agricultural Development remained stable in 2004, while service contracts for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria provided a new source of revenue. После незначительного роста в 2003 году объем поступлений от обслуживания проектов Международного фонда сельскохозяйственного развития в 2004 году оставался стабильным, а новым источником поступлений стали контракты на обслуживание проектов, осуществляемых Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The Act includes free hospital service, free health service during pregnancy and for infants and children under the age of six and for schoolchildren. Закон предусматривает, в частности, бесплатное лечение в больницах, бесплатное медицинское обслуживание в период беременности, а также медицинское обслуживание детей в возрасте моложе шести лет и детей школьного возраста.
It also outlines the important emphasis to serve staff in the field by the creation of geographically decentralized regional offices and outlines the operations of a mediation service. В ней также особо отмечается обслуживание сотрудников на местах посредством создания географически децентрализованных региональных канцелярий и говорится о деятельности по посредничеству.
Governance model in place three months before launch of shared service entity Внедрение модели управления за три месяца до начала функционирования структуры, обеспечивающей совместное обслуживание
Establishment of regional out-of-mission aircraft handling service contract Заключение контракта на обслуживание авиасредств в пределах региона
Socially balanced user fees for some public services may be warranted so that beneficiaries contribute to the cost of the service, though they are not encouraged for essential social services. Сбалансированная в социальном плане плата за пользование некоторыми государственными услугами, возможно, является оправданной, дабы бенефициары вносили вклад в покрытие расходов на обслуживание, хотя в отношении наиболее важных социальных услуг вводить такую плату не рекомендуется.
Guidance was provided in the Procurement Manual, and the United Nations already had templates for service contracts including these provisions that were standardized and in use. Соответствующие рекомендации содержатся в Руководстве по закупкам, и Организация Объединенных Наций уже имеет типовые бланки контрактов на обслуживание с такими положениями, которые являются стандартными и используются на практике.
Meeting service requirements for expert meetings in 2015 and 2016 only Обслуживание совещаний экспертов только в 2015 и 2016 годах
The approach helps to support standardized service delivery across missions, provides for business continuity, improves performance oversight and reduces the number of personnel in insecure environments. Этот подход помогает стандартизировать обслуживание в разных миссиях, обеспечивает непрерывность обслуживания, помогает ужесточить контроль за результатами работы и уменьшить численность персонала, задействуемого в небезопасных условиях.
Room service. May I help you? Обслуживание в номерах. Чем могу помочь?
Connectivity for the Internet service provider and primary Department of Field Support application via 1 satellite link was maintained Подключение к сети Интернет и обслуживание основных прикладных программ Департамента полевой поддержки через 1 спутниковый канал связи
Ecosystem service and socio-economic assessments, including studies of economic, social, linguistic and cultural diversity in the region экосистемное обслуживание и социально-экономические оценки, включая исследования экономического, социального, лингвистического и культурного разнообразия района
The widespread adoption of mobile telephony in the Asia-Pacific region over the past decade was made possible because hardware and subscription service costs declined considerably as a result of technological innovation and competition. Широкого распространения мобильной телефонии в Азиатско-Тихоокеанском регионе за последние десятилетие удалось добиться, так как затраты на оборудование и абонентское обслуживание значительно снизились в результате технологических инноваций и конкуренции.