The report of the Security Council should contain the substance of the frequent oral reports made to the Council by high-level Secretariat officials and should include important documents that are not always published, such as letters from the Secretary-General and reports of the Council's subsidiary bodies. |
Доклад Совета Безопасности должен отражать суть частых устных докладов, которые делают Совету ответственные сотрудники Секретариата, и должен включать важные документы, которые не всегда публикуются, такие, как письма Генерального секретаря и доклады вспомогательных органов Совета. |
The Advisory Committee believes that the report of the Secretary-General should have been comprehensive and covered all the procurement activities of the Secretariat at its Headquarters, away from Headquarters and all field missions and operations. |
Консультативный комитет считает, что доклад Генерального секретаря должен был быть полным и охватывать всю закупочную деятельность Секретариата в Центральных учреждениях, в местах службы за пределами Центральных учреждений и во всех полевых миссиях и операциях на местах. |
Also requests the Secretary-General to report to the General Assembly, at its fifty-first session, on the implementation of paragraph 3 above and on guidelines which might be adopted on technical procedures to be used by the appropriate parts of the Secretariat: |
просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии доклад об осуществлении пункта 3, выше, и возможных руководящих принципах, которые могут быть приняты по техническим процедурам, подлежащим использованию соответствующими частями Секретариата в целях: |
Requests the Secretary-General to monitor activities for the Year and to make appropriate coordinating arrangements, bearing in mind that the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the Secretariat has been designated the United Nations focal point on ageing; |
просит Генерального секретаря контролировать деятельность, связанную с Годом, и осуществить соответствующие координационные мероприятия, учитывая что Департамент по координации политики и устойчивому развитию Секретариата был назначен координационным центром Организации Объединенных Наций по проблемам старения; |
We are very appreciative of the fact that the United Nations Secretariat is closely following the preparatory process of the Summit, and we are looking forward to the personal participation of the Secretary General of the United Nations at this important event. |
Мы очень высоко оцениваем тот факт, что Секретариат Организации Объединенных Наций внимательно наблюдает за подготовительным процессом Совещания глав государств и правительств, и мы с нетерпением ожидаем личного участия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в этом важном мероприятии. |
Mr. DEINEKO (Russian Federation) commended the frankness and objectivity of the Secretariat, as exemplified by the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services in his statement to the Fifth Committee, concerning the position with regard to the conference services of the Organization. |
Г-н ДЕЙНЕКО (Российская Федерация) высоко оценивает откровенный и объективный характер сделанной Секретариатом оценки положения, примером чего служит выступление помощника Генерального секретаря по вопросам конференционного и вспомогательного обслуживания в Пятом комитете, касающееся положения в области конференционного обслуживания в Организации. |
Mr. ANNAN (Under-Secretary-General for Peace-keeping Operations) said that in view of the constantly evolving demands on United Nations peace-keeping operations, a restructuring was being carried out in the relevant parts of the Secretariat. |
Г-н АННАН (заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира) говорит, что в условиях, когда требования к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира постоянно меняются, в Секретариате происходит перестройка соответствующих подразделений. |
The Polish Government fully supported the efforts of the Secretary-General to reorganize the Secretariat and strengthen its peace-keeping management and planning capacity, and it noted with satisfaction that the Department of Peace-keeping Operations was becoming the central link in such activities. |
Правительство Польши всемерно поддерживает усилия Генерального секретаря по реорганизации Секретариата и укреплению его потенциала в том, что касается управления операциями по поддержанию мира и их планирования, и с удовлетворением отмечает, что Департамент операций по поддержанию мира становится здесь центральным звеном. |
The specialized bodies of the Organization are also embarking upon serious reforms - not to mention the Secretary-General's efforts at reforming the United Nations Secretariat so as to conform to the evolving needs of countries and changing priorities of the United Nations. |
Специализированные учреждения Организации также становятся на путь серьезных реформ - не говоря уже об усилиях Генерального секретаря по перестройке Секретариата Организации Объединенных Наций, с тем чтобы его деятельность соответствовала возрастающим потребностям стран и меняющимся приоритетам Организации Объединенных Наций. |
The first is to restructure the Secretariat to ensure that the Secretary-General has an effective chain of command exercising authority over major United Nations operations, and to consolidate and coordinate in a more orderly and manageable way the present range of departments and agencies. |
Первая задача заключается в перестройке Секретариата для обеспечения того, чтобы у Генерального секретаря была эффективная цепь руководства, осуществляющая управление основными операциями Организации Объединенных Наций и для консолидации и координации в более упорядоченном и управляемом виде нынешней системы департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций. |
Takes note of the assurances given by the Secretariat with regard to the status of implementation of the United Nations construction project at Addis Ababa, and requests the Secretary-General to take all necessary measures to ensure that the project is completed as approved; |
принимает к сведению данные Секретариатом заверения в отношении хода осуществления проекта строительства комплекса Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе и просит Генерального секретаря принять все необходимые меры к тому, чтобы работы по этому проекту были завершены в утвержденные сроки; |
(e) Providing the Secretary-General with analysis, assessment and advice on all disarmament matters and carrying out the responsibilities entrusted to the Secretariat in the field of arms limitation and disarmament; |
ё) ознакомления Генерального секретаря с результатами анализа, оценок и предоставления ему консультаций по всем вопросам разоружения и выполнения обязанностей, порученных Секретариату в области ограничения вооружений и разоружения; |
During the consideration of the privileges and immunities of United Nations officials, the Secretariat might explain why UNAMIR had refused to come to the assistance of locally recruited staff, contrary to the provisions of the two Conventions recalled in paragraph 5 of the Secretary-General's report. |
В связи с рассмотрением вопроса об иммунитетах и привилегиях должностных лиц Организации Объединенных Наций может ли Секретариат объяснить, почему МООНПР отказалась прийти на помощь персоналу, набранному на местной основе, нарушив положения двух соответствующих конвенций, которые упоминаются в пункте 5 доклада Генерального секретаря? |
Certain entities of the Secretariat, such as the Executive Office of the Secretary-General, the Department of Political Affairs, the Department for Policy Coordination and Sustainable Development, the Office of Legal Affairs and the Department of Humanitarian Affairs, are not included in these activities. |
Определенные подразделения Секретариата, такие, как Административная канцелярия Генерального секретаря, Департамент по политическим вопросам, Департамент по координации политики и устойчивому развитию, Управление по правовым вопросам и Департамент по гуманитарным вопросам, в этих мероприятиях не задействованы вообще. |
The importance of developing the linguistic competence of Secretariat staff is recognized and is reflected in the budget for the biennium 1998-1999 and in the Secretary-General's budget submission for the biennium 2000-2001 which maintains resources for language training at all levels. |
Важность развития лингвистических навыков сотрудников Секретариата признана и отражена в бюджете на двухгодичный период 1998-1999 годов и бюджетном документе Генерального секретаря на двухгодичный период 2000-2001 годов, в котором сохранен объем ресурсов, необходимых для изучения языков на всех уровнях. |
I do hope that the United Nations Secretariat, the friends of the Secretary-General of the United Nations, the Secretary-General himself and the members of the Security Council will spare no effort to lead the peace process out of the deadlock. |
Я искренне надеюсь, что Секретариат Организации Объединенных Наций, друзья Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, сам Генеральный секретарь и члены Совета Безопасности не пожалеют усилий для того, чтобы вывести мирный процесс из тупика. |
In its resolution 3/5, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice requested the Secretary-General to ensure continued coordination of the activities of the Crime Prevention and Criminal Justice Division of the Secretariat and the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). |
В своей резолюции 3/5 Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию просила Генерального секретаря обеспечить постоянную координацию мероприятий Отдела по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата и Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП). |
The Office of the Under-Secretary-General for Management provides overall direction and supervision of the Department of Management as well as facilitating the administration of justice, and provides management and financial management services for the Secretariat. |
Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления осуществляет общее руководство и директивное управление Департаментом по вопросам управления и обеспечивает отправление правосудия; и оказывает Секретариату управленческие услуги и услуги в области управления финансами. |
In ensuring effective liaison with other United Nations partners at Headquarters, the Office interacts with the Executive Office of the Secretary-General and other units of the Secretariat at Headquarters. |
При обеспечении эффективной связи с другими партнерами в рамках Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях это отделение взаимодействует с Исполнительной канцелярией Генерального секретаря и другими подразделениями Секретариата в Центральных учреждениях. |
The United Nations Secretariat, through the Office of the Secretary-General, and the Departments of Public Information and of Economic and Social Affairs, highlights the global HIV/AIDS epidemic and its effects on development and increases public awareness about United Nations efforts to address the epidemic. |
Секретариат Организации Объединенных Наций с помощью Канцелярии Генерального секретаря, Департамента общественной информации и Департамента по экономическим и социальным вопросам освещает глобальную эпидемию ВИЧ/СПИДа и ее последствия для процесса развития, а также способствует повышению информированности общественности о предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилиях по преодолению этой эпидемии. |
In particular, UNOPS has consulted the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat, the Under-Secretary-General of the Department of Management, the UNDP/UNFPA/UNOPS Staff Council and the UNOPS Staff Management Forum. |
В частности, ЮНОПС были проведены консультации с Управлением по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, заместителем Генерального секретаря по Департаменту по вопросам управления, Советом персонала ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС и Форумом по отношениям между администрацией и персоналом ЮНОПС. |
Note by the Secretary-General summarizing the non-confidential communications concerning the status of women received by the Division for the Advancement of Women of the United Nations Secretariat |
Записка Генерального секретаря, содержащая резюме неконфиденциальных сообщений, касающихся положения женщин, которые были получены Отделом по улучшению положения женщин Секретариата Организации Объединенных Наций |
Requests the Secretary-General to develop an effective accountability and responsibility system within the Secretariat in order to ensure timely submission of documents for processing, and to report thereon, through the Committee on Conferences, to the General Assembly at its fifty-seventh session; |
просит Генерального секретаря разработать эффективную систему обеспечения подотчетности и ответственности в Секретариате с целью добиться своевременного представления документов для обработки и представить доклад по этому вопросу через Комитет по конференциям Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии; |
In paragraph 23 the Assembly requested the Secretary-General to continue his efforts to implement the 70 per cent ceiling for posts subject to geographical distribution, and encouraged him to continue his efforts with a view to increasing the share of fixed-term appointments throughout the Secretariat. |
В пункте 23 Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать его усилия по обеспечению 70-процентного максимального показателя в отношении должностей, подлежащих географическому распределению, и рекомендовала ему продолжать его усилия в целях повышения доли срочных назначений в рамках всего Секретариата. |
The newly appointed Director of the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat, Mazlan Othman, stressed the importance of the Meeting in the ongoing reforms in the United Nations system, spearheaded by the Secretary-General, to work in unison and deliver as one. |
Недавно назначенный директор Управления по вопросам космического пространства Организации Объединенных Наций Мазлан Отман подчеркнул важное значение Межучрежденческого совещания в процессе текущего реформирования системы Организации Объединенных Наций, осуществляемого под руководством Генерального секретаря, с тем чтобы работать в унисон и добиваться единства действий. |