| It was in that context that the Secretariat saw the letter addressed to the Secretary-General. | Именно в этом контексте Секретариат рассматривает письмо, направленное на имя Генерального секретаря. |
| In addition, the Secretariat will report orally on the application of technology in connection with the programme budget proposals of the Secretary-General. | Дополнительно в связи с предложениями Генерального секретаря по бюджету по программам Секретариат представит устный доклад о применении новых технологий. |
| The Government has not yet replied to the Secretary-General's communication, notwithstanding several reminders from the Secretariat. | Несмотря на неоднократные напоминания секретариата, правительство пока еще не дало ответа на послание Генерального секретаря. |
| The consolidated special measures give practical effect to the Secretary-General's goal of achieving gender balance in the Secretariat. | Применение комплекса специальных мер придало практическую направленность цели Генерального секретаря по обеспечению равноправия мужчин и женщин в Секретариате. |
| We commend the efforts of the Secretary-General and the staff of the Secretariat for their commitment to achieving this objective. | Мы воздаем должное усилиям Генерального секретаря и персонала Секретариата за их приверженность делу достижения этой цели. |
| Finally, the Secretariat must be equipped to respond effectively to the myriad problems needing the Secretary-General's attention. | Наконец, Секретариат должен быть в состоянии эффективно реагировать на бесчисленные проблемы, требующие внимания Генерального секретаря. |
| Planning is essential for anticipating and meeting the managerial and staffing needs and the ever-changing mandates given to the Secretary-General and to the Secretariat world wide. | Планирование имеет чрезвычайно важное значение для прогнозирования и удовлетворения потребностей в управленческих кадрах и персонале и выполнения постоянно меняющихся мандатов, возлагаемых на Генерального секретаря и Секретариат во всех точках мира. |
| Thailand would support efforts by the Secretary-General to strengthen and reform units of the Secretariat concerned with peace-keeping. | Делегация Таиланда будет выступать в поддержку усилий Генерального секретаря по укреплению и преобразованию подразделений Секретариата, занимающихся вопросами поддержания мира. |
| It appreciated the Secretary-General's efforts to restructure the Secretariat and welcomed his announcement of a phase of consolidation. | Она с признательностью воспринимает усилия Генерального секретаря по перестройке Секретариата и приветствует объявленный им этап консолидации. |
| In that regard, the Secretary-General's efforts to restructure the Secretariat and introduce greater efficiency were commendable. | В связи с этим усилия Генерального секретаря по перестройке Секретариата и повышению эффективности его работы заслуживают похвалы. |
| Unless otherwise indicated by the Dominican authorities, the Secretariat would proceed immediately to issue their paper and the Secretary-General's report. | Если от доминиканских властей не поступит новых сведений, Секретариат незамедлительно издаст их документ и доклад Генерального секретаря. |
| Senator Evans also proposed in Cooperating for Peace elevating the coordination of humanitarian affairs within the United Nations Secretariat to Deputy-Secretary-General level. | Сенатор Эванс также предложил в исследовании "Сотрудничество в интересах мира" повысить уровень координатора по гуманитарным вопросам в рамках секретариата Организации Объединенных Наций до уровня заместителя Генерального секретаря. |
| I commend the Secretary-General for these changes and assure him of our support in his efforts to make the Secretariat more efficient. | Я благодарю Генерального секретаря за эти изменения и заверяю его в нашей поддержке его усилий по повышению эффективности работы Секретариата. |
| Nor does this draft resolution lay the responsibility for follow-up on the already overburdened Secretariat or on the Secretary-General. | Данный проект резолюции не возлагает на и без того чрезмерно загруженные Секретариат или Генерального секретаря ответственность за развитие этого начинания. |
| We cannot speak of the Secretariat without referring to the keystone of the system: the Secretary-General. | Мы не можем говорить о Секретариате без упоминания основного элемента системы - Генерального секретаря. |
| In its search for greater efficiency, the Secretariat had used a methodology developed in the United Kingdom. | Заместитель Генерального секретаря уточняет, что Секретариат в своем стремлении добиться большей эффективности руководствовался методом, разработанным Соединенным Королевством. |
| As the Secretary- General's report indicates, during last year the United Nations Secretariat brought out excellent publications on social development. | Как указывается в докладе Генерального секретаря, в течение прошлого года Секретариат Организации Объединенных Наций подготовил для издания прекрасные работы по вопросам социального развития. |
| The Secretariat shall comprise a Secretary-General and such staff as the Organization may require. | Секретариат состоит из Генерального секретаря и такого персонала, который может потребоваться для Организации. |
| These instructions are being finalized by the Secretariat and will be promulgated shortly in the form of a Secretary-General's bulletin. | Секретариат в настоящее время завершает работу над этими инструкциями, которые будут в ближайшее время опубликованы в виде бюллетеня Генерального секретаря. |
| The Under-Secretary-General will directly oversee the programme on the administration of justice and the Secretariat of the Fifth Committee. | Заместитель Генерального секретаря будет осуществлять непосредственный надзор над программой отправления правосудия и работой секретариата Пятого комитета. |
| Following review, ICSC decided to advise the Secretary-General that the United Nations Secretariat might proceed with the new arrangements on a provisional basis. | После рассмотрения этого вопроса КМГС постановила информировать Генерального секретаря о том, что Секретариат Организации Объединенных Наций может приступить к применению новых процедур на временной основе. |
| We appreciate the Secretary-General's endeavour in his reform agenda to strengthen the Secretariat departments dealing with disarmament and political affairs. | Мы высоко оцениваем попытку Генерального секретаря, предпринятую в его повестке дня реформы и направленную на укрепление департаментов Секретариата по разоружению и по политическим вопросам. |
| Kenya urged the Secretary-General to appoint qualified African women to senior posts in the Secretariat in conformity with the principle of equitable geographical distribution. | Кения настоятельно призывает Генерального секретаря назначить имеющих надлежащую квалификацию африканских женщин на руководящие должности в Секретариате в соответствии с принципом справедливого географического распределения. |
| The Assistant Secretary-General told Council members that the Secretariat would make more detailed proposals on this by 20 January. | Помощник Генерального секретаря сказал членам Совета, что Секретариат подготовит более подробные предложения на этот счет к 20 января. |
| The General Assembly has requested the Secretary-General to ensure that the PAS applies to all staff and is consistently applied throughout the Secretariat. | Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы ССА распространялась на всех сотрудников и последовательно применялась в рамках всего Секретариата. |