We congratulate Burundi on having agreed to host the Secretariat, as well as Tanzania on the appointment of one of its nationals as its Executive Secretary. |
Мы благодарим Бурунди за согласие разместить у себя Секретариат и поздравляем Танзанию с назначением ее представителя на пост его исполнительного секретаря. |
In a related letter, the International Secretariat urged the Secretary-General of the United Nations, to give immediate assistance to protect the people of Darfur. |
В письме по этому вопросу международный секретариат настоятельно призвал Генерального секретаря Организации Объединенных Наций немедленно предоставить помощь в целях защиты населения Дарфура. |
The Advisory Committee notes the observation in paragraph 29 of the Secretary-General's report that the Secretariat does not systematically monitor the delegation of authority. |
Консультативный комитет отмечает содержащееся в пункте 29 доклада Генерального секретаря замечание о том, что Секретариат не осуществляет систематического контроля за делегированием полномочий. |
Such an architecture would include accountability within the Secretariat, flowing in both directions between the Secretary-General, the senior managers and the staff. |
Такая структура будет включать цепочку подотчетности внутри Секретариата, которая идет от Генерального секретаря к старшим руководителям и сотрудникам и обратно. |
In accordance with General Assembly resolution 52/12 B, the Deputy Secretary-General assists the Secretary-General in overseeing the day-to-day operations of the Secretariat. |
В соответствии с резолюцией 52/12 В Генеральной Ассамблеи заместитель Генерального секретаря оказывает Генеральному секретарю помощь в управлении каждодневной деятельностью Секретариата. |
UNPOS will continue to collate information received by the Secretariat from Member States and regional and international organizations, to meet the reporting obligations of the Secretary-General to the Council and the Assembly. |
ПОООНС будет и впредь обобщать информацию, получаемую Секретариатом от государств-членов и региональных и международных организаций, для выполнения обязанностей Генерального секретаря по представлению докладов Совету и Ассамблее. |
It reaffirmed the need for equitable geographical representation and for improvement of the gender balance in the Secretariat and urged the Secretary-General to place successful candidates from the national competitive examinations as quickly as possible. |
Она вновь подтверждает необходимость справедливого географического представительства и улучшения гендерного баланса в Секретариате и настоятельно призывает Генерального секретаря как можно скорее размещать кандидатов, успешно прошедших национальные конкурсные экзамены. |
The Secretariat's efforts to improve the financial situation by attracting extrabudgetary resources were appreciated, as were the Secretary-General's moves to diversify sources of funding. |
Усилия Секретариата по улучшению финансового положения путем привлечения внебюджетных ресурсов оцениваются по достоинству, равно как и действия Генерального секретаря по диверсификации источников финансирования. |
In the Secretariat, it has been noted that performance management is included as an indicator in the Secretary-General's compact with the heads of departments. |
В Секретариате отмечалось, что управление производственной деятельностью включено в качестве одного из показателей в соглашение Генерального секретаря с руководителями департаментов. |
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to examine ways to enhance the role of coordination bodies within the Secretariat in facilitating the sharing of lessons learned among programmes. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря изучить вопрос о путях повышения роли координационных органов в Секретариате в деятельности по содействию обмену накопленным опытом между программами. |
The travel budget has been reduced as compared to the Executive Secretary's scenario, thus seriously affecting the Secretariat's efforts to cooperate with other stakeholders and representation at relevant international meetings. |
Бюджет путевых расходов сокращен по сравнению со сценарием Исполнительного секретаря, что серьезно отразится на усилиях секретариата по осуществлению сотрудничества с другими заинтересованными субъектами и обеспечению представительства на соответствующих международных совещаниях. |
It requested the Secretary-General, making use of existing capacities within the Secretariat and, if necessary, voluntary contributions: |
Она просила Генерального секретаря, используя существующие в Секретариате возможности и, при необходимости, добровольные взносы: |
The Republic of Korea supports all efforts, in particular the initiatives taken by the Secretary-General, to make the Secretariat more accountable, efficient and responsive. |
Республика Корея поддерживает все усилия, в частности, инициативы Генерального секретаря по повышению уровня подотчетности, эффективности и реагирования Секретариата. |
With regard to the Secretary-General's proposal for a new architecture of accountability in the Secretariat, this should be pursued by the Fifth Committee. |
В отношении предложений Генерального секретаря о новой архитектуре подотчетности в Секретариате мы считаем, что они должны быть рассмотрены Пятым комитетом. |
In the context of restricted resources, the support of the Secretary-General and the Secretariat and the General Assembly's approval of the JIU budget constituted a landmark change. |
В условиях ограниченности ресурсов поддержка со стороны Генерального секретаря и Секретариата, а также утверждение Генеральной Ассамблеей бюджета ОИГ представляются значимой переменой. |
Accordingly, the Secretariat should ensure that those issues were properly addressed in the next comprehensive report of the Secretary-General on United Nations procurement activities. |
Соответственно, Секретариату следует добиваться того, чтобы эти вопросы были надлежащим образом освещены в следующем всеобъемлющем докладе Генерального секретаря о закупочной деятельности Организации Объединенных Наций. |
Ms. Migiro (Deputy Secretary-General) said that the Secretariat looked forward to working with the Committee to further common goals. |
Г-жа Мигиро (первый заместитель Генерального секретаря) говорит, что Секретариат надеется работать совместно с Комитетом для достижения общих целей. |
The Framework is prepared by the Secretariat under the overall authority of the Secretary-General, and reviewed by the Committee for Programme and Coordination, before being submitted for approval to the General Assembly. |
Эти рамки подготавливаются Секретариатом под общим руководством Генерального секретаря и рассматриваются Комитетом по программе и координации перед представлением на утверждение Генеральной Ассамблее. |
The incumbent would be an important liaison with the Office of the Secretary-General and the senior management to drive the management shift throughout the Secretariat. |
Этот сотрудник будет поддерживать важные контакты с Канцелярией Генерального секретаря и высшим руководством для обеспечения изменения культуры управления в рамках всего Секретариата. |
The present report sets forth the Secretary-General's vision of the role that ICT can play in transforming the way the Secretariat works. |
В настоящем докладе излагается мнение Генерального секретаря в отношении той роли, которую могут сыграть ИКТ в деле преобразования методов работы Секретариата. |
Finally, OIOS had been unable to verify the Secretariat's assertion that negotiations to reduce overheads and administrative charges had led to over $16 million in cost reductions. |
Наконец, УСВН не смогло проверить утверждение Генерального секретаря о том, что переговоры о сокращении накладных и административных расходов позволили сократить эти расходы более чем на 16 млн. долл. США. |
In 2012, the Section handled 333 applications and motions before the Dispute Tribunal brought by Secretariat staff members against the Secretary-General, through implementation of the final judgement. |
В 2012 году Секция обработала 333 заявления и ходатайства, которые были поданы в Трибунал по спорам сотрудниками Секретариата против Генерального секретаря и работу по которым она продолжала вплоть до исполнения окончательного решения. |
Follow-up actions at both the intergovernmental and Secretariat levels will be similarly covered in the Secretary-General's reports to the Assembly on this agenda item. |
Реализация последующих мер на межправительственном уровне, а также на уровне Секретариата будет аналогичным образом отражаться в докладах Генерального секретаря Генеральной Ассамблее по этому пункту повестки дня. |
We certainly need to respond to the change and improvements in the Secretariat being effected, and further proposed, by the Secretary-General. |
Нам, несомненно, нужно отреагировать на преобразования и позитивные изменения, проводимые в Секретариате, и дальнейшие предложения Генерального секретаря в этом отношении. |
The European Union appreciated the Secretariat's efforts to identify savings, but not all the proposals before the Committee were the prerogative of the Secretary-General. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает усилия Секретариата по выявлению возможностей экономии средств, однако не все предложения, находящиеся на рассмотрении Комитета, относятся к сфере ведения Генерального секретаря. |