Английский - русский
Перевод слова Secretariat
Вариант перевода Секретаря

Примеры в контексте "Secretariat - Секретаря"

Примеры: Secretariat - Секретаря
The Office of Legal Affairs has therefore approached the Commonwealth Secretariat with a request to identify possible candidates for the positions of judges, prosecutors, Registrar, investigators and administrative support staff. В этой связи Управление по правовым вопросам обратилось в секретариат Содружества с просьбой определить возможных кандидатов для занятия должностей судей, обвинителей, Секретаря, следователей и административных сотрудников.
A series of measures has been and continues to be taken in the context of the Secretary-General's programme for human resources management reform with a view to revitalizing the Secretariat from the two perspectives discussed below. Принят и принимается ряд мер в контексте программы реформы Генерального секретаря в области управления людскими ресурсами в целях активизации деятельности Секретариата по двум направлениям, обсуждаемым ниже.
In fact, the Secretariat had been providing such information since 2002, in the form of an information circular, with a view to making all staff aware of sanctions imposed for misconduct, and as an integral part of the Secretary-General's accountability framework. Фактически, Секретариат представляет такую информацию с 2002 года - в виде информационного циркуляра - для информирования всех сотрудников Организации о дисциплинарных последствиях проступков, а также в рамках общей деятельности Генерального секретаря по обеспечению подотчетности.
Ms. Stevens (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that the Secretary-General's report provided a valuable blueprint for streamlining and modernizing the way the Secretariat worked. Г-жа Стивенс (Австралия), выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что в докладе Генерального секретаря содержится ценный план совершенствования и модернизации методов работы Секретариата.
In accordance with General Assembly resolution 35/213, the Assembly was willing to receive and consider fully the views of the staff as set out by a single recognized representative of the staff of the United Nations Secretariat in a document submitted through the Secretary-General. Согласно резолюции 35/213 Генеральной Ассамблеи последняя готова получать и полностью рассматривать мнения сотрудников, излагаемые одним из уполномоченных представителей персонала Секретариата Организации Объединенных Наций в документе, который представляется через Генерального секретаря.
His delegation supported the measures taken by the Secretary-General to redistribute the Organization's limited resources in view of the new priorities, to rationalize United Nations expenditure and to increase the efficiency of Secretariat structures. Его делегация поддерживает меры Генерального секретаря по перераспределению ограниченных ресурсов Организации с учетом новых приоритетов, рационализации расходов Организации Объединенных Наций и повышению эффективности секретариатских структур.
In the light of those developments, and as a follow-up to that meeting between the Secretary-General and the Ministers for Foreign Affairs of the Mano River Union countries, consultations have began in the Secretariat. В свете этих событий и в осуществление решений, принятых на этой встрече Генерального секретаря с министрами иностранных дел Союза стран бассейна реки Мано, в Секретариате начались консультации.
We believe that the briefings by the Secretariat and representatives of the Secretary-General - except when very exceptional circumstances prevent it - should take place in public meetings of the Council, and not behind closed doors, as now occurs on many occasions. Мы считаем, что брифинги Секретариата и представителей Генерального секретаря - за исключением каких-либо чрезвычайных ситуаций - должны проводиться на открытых заседаниях Совета, а не за закрытыми дверями, как это сегодня зачастую происходит.
It is appropriate and useful that, in the past year, the Council could convene monthly meetings at which members received briefings from the representative of the Secretary-General or high-ranking Secretariat officials. Целесообразным и полезным явилось проведение в прошлом году в Совете ежемесячных заседаний, на которых члены Совета заслушивали брифинги представителей Генерального секретаря или высокопоставленных должностных лиц Секретариата.
Furthermore, the General Assembly would request the Secretary-General to undertake the preparations necessary for holding the meetings and to make Secretariat services available to those meetings. Кроме того, Генеральная Ассамблея попросила бы Генерального секретаря принять подготовительные меры, необходимые для созыва заседаний, и обеспечить секретариатское обслуживание этих заседаний.
However, his delegation also called on the Secretariat to provide a more detailed response than that contained in the Secretary-General's letter, so as to answer all of the questions raised concerning the mandate of the Department of Political Affairs. Однако делегация оратора также призывает Секретариат дать более подробный ответ, чем тот, который содержится в письме Генерального секретаря, чтобы ответить на все поднятые вопросы, касающиеся мандата Департамента по политическим вопросам.
In 1992, he was appointed as Special Envoy to the Council of Europe in Strasbourg, France, until 1995, when he became the Under-Secretary of the Section for Relations with States of the Vatican's Secretariat of State. В 1992 году стал специальным посланником при Совете Европы в Страсбурге, Франция, с 1995 года служил заместителем секретаря Секции по отношениям с государствами Государственного Секретариата Святого Престола в Ватикане.
Another group requested the Secretary-General to submit, in the context of the next proposed programme budget, proposals to review the budget allocation to the Office, and it also wanted to receive further clarification from the Secretariat on the Trust Fund's current status. Еще одна группа просила Генерального секретаря представить в контексте следующего предлагаемого бюджета по программам предложения по обзору бюджетных ассигнований Канцелярии и хотела бы получить от Секретариата дальнейшие разъяснения относительно нынешнего состояния Целевого фонда.
While his delegation appreciated the efforts undertaken by the Secretary-General and the Secretariat to strengthen the planning and budgetary process, further measures were needed. Его делегация высоко оценивает усилия Генерального секретаря и Секретариата по укреплению процесса планирования и составления бюджета, однако необходимы дальнейшие меры в этом направлении.
However, we are of the opinion that the guidelines published by the Secretariat through the Secretary-General's bulletin need further study and consultations before they are ripe for implementation in peacekeeping operations. Вместе с тем мы считаем, что эти принципы, опубликованные Секретариатом в бюллетене Генерального секретаря, будут готовы для применения в миротворческих операциях только после дальнейшего изучения и консультаций.
Requests the Secretary-General to circulate the revised guidelines as a matter of priority, throughout the Secretariat, with a view to ensuring full compliance; просит Генерального секретаря распространить пересмотренные руководящие принципы в первоочередном порядке по всему Секретариату в целях обеспечения полного соблюдения;
Changes approved in the context of the first phase of the restructuring of the Secretariat also included provision for the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Public Affairs. Среди изменений, утвержденных в рамках первого этапа перестройки Секретариата, было также создание Управления специального представителя Генерального секретаря по делам общественности.
25E In resolution 47/212 B of 6 May 1993, the General Assembly approved the Secretary-General's proposals for restructuring of the Secretariat, including the relocation of offices between Vienna and New York. 25Е. В своей резолюции 47/212 В от 6 мая 1993 года Генеральная Ассамблея одобрила предложения Генерального секретаря о перестройке Секретариата, включая перевод учреждений между Веной и Нью-Йорком.
The necessity of building an adequate institutional capacity of the programme, as called for by the policy-making bodies, could be placed in the broader context of the report of the Secretary-General on restructuring the Secretariat (A/49/336). Необходимость создания надлежащего организационного потенциала Программы, к чему призывают директивные органы, может рассматриваться и в более широком плане - в контексте доклада Генерального секретаря о перестройке Секретариата (А/49/336).
Accordingly, weekly meetings have been held with the Secretariat staff, including the Secretary of State, on the overall objectives of the draft and strategies and mechanisms for review. В этой связи еженедельно проводились заседания с сотрудниками секретариата, включая государственного секретаря, по вопросам, касающимся общих целей проекта и стратегий и механизмов его рассмотрения.
The Board noted with regret that the report of the Secretary-General had not been made available by the United Nations Secretariat in time for the thirty-second session of the Board. Совет с сожалением отметил, что доклад Генерального секретаря не был вовремя предоставлен Секретариатом Организации Объединенных Наций для тридцать второй сессии Совета.
Requests the Secretary-General, through the Department of Public Information of the Secretariat, to arrange for the wide and effective dissemination of the Programme of Action; просит Генерального секретаря через Департамент общественной информации Секретариата принять меры по широкому и эффективному распространению Программы действий;
Mr. CLAVIJO (Colombia) endorsed the conclusions of CPC with respect to the Secretary-General's reports on the accountability and responsibility of programme managers, the restructuring of the Secretariat and the new format for the medium-term plan. Г-н КЛАВИХО (Колумбия) одобряет выводы КПК в отношении докладов Генерального секретаря о подотчетности и ответственности руководителей программ, структурной перестройке Секретариата и новой форме среднесрочного плана.
His delegation generally supported the Secretary-General's determination to continue the reforms because the restructuring of the Secretariat was an important part of the effort to revive the activities of the United Nations. Его делегация в целом поддерживает решимость Генерального секретаря продолжать реформы, поскольку структурная перестройка Секретариата является важной составной частью усилий, направленных на активизацию деятельности Организации Объединенных Наций.
His delegation supported the Secretary-General's efforts to enhance the capacity of the Secretariat, in particular, the changes which had been made during the first phase of the restructuring. Делегация его страны поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на повышение потенциала Секретариата, в частности изменения, которые осуществлены в ходе первого этапа перестройки.