The Secretariat contributed to the preparation of the reports of the Secretary-General of the United Nations regarding oceans and the law of the Sea for 2003 and 2004. |
Секретариат внес вклад в подготовку докладов Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по океанам и морскому праву за 2003 и 2004 годы. |
In its resolution 63/250, the General Assembly requested the Secretary-General to submit proposals for a comprehensive review of the system of desirable ranges with a view to establishing a more effective tool to ensure geographical distribution in relation to the total number of staff of the global Secretariat. |
В своей резолюции 63/250 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить предложения по проведению всеобъемлющего обзора системы желательных квот в целях создания более эффективного механизма обеспечения равного географического распределения в пределах общей численности всего Секретариата. |
Requests the Secretary-General to ensure the full involvement of the Overseas Property Management Unit of the Office of Central Support Services of the Secretariat in all phases of implementation of the project; |
просит Генерального секретаря обеспечить всестороннее участие Группы по управлению собственностью за рубежом Управления централизованного вспомогательного обслуживания Секретариата во всех этапах осуществления проекта; |
According to the Secretary-General, the most complex and high-risk phase of the capital master plan has been renovation of the Secretariat Building. |
По мнению Генерального секретаря, наиболее сложным и сопряженным с большим риском этапом реализации генерального плана капитального ремонта является реконструкция здания Секретариата. |
At the same time, there was considerable time spent in servicing the Executive Office of the Secretary-General, including the preparation of briefing notes, as well as representing the Secretariat on inter-agency task forces. |
Вместе с этим много времени расходуется на обслуживание Административной канцелярии Генерального секретаря, включая подготовку справочных материалов, а также на представление Секретариата в межучрежденческих целевых группах. |
Its work is most often requested and produced in the name of the "Secretariat" or the "Secretary-General", in ways that may not facilitate individual branding. |
Его работа часто запрашивается и выполняется от имени «Секретариата» или «Генерального секретаря», причем так, что это не дает возможности для индивидуального клейма. |
The report of the Secretary-General includes eight recommendations for strengthening accountability in the United Nations Secretariat in addition to a definition of the term "accountability". |
В дополнение к определению термина "подотчетность" в докладе Генерального секретаря приводятся восемь рекомендаций, направленных на укрепление подотчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
It was of the view that, if an alternative to cutting the travel budget of Secretariat staff to service UNCITRAL meetings in New York could not be found, the Secretary-General's proposal would have to be accepted. |
Она считает, что при невозможности найти альтернативу сокращению путевых расходов сотрудников Секретариата, командируемых для обслуживания совещаний ЮНСИТРАЛ в Нью-Йорке, придется принять предложение Генерального секретаря. |
This difference in approach, terminology and methodology from those described in the report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat (A/65/350) has made comparison of data problematic. |
Такая разница в подходе, терминологии и методике по сравнению с докладом Генерального секретаря о составе секретариата (А/54/350) делает сопоставление данных проблематичным. |
In the case of the Ozone Secretariat, any decision by the parties to upgrade the post of Executive Secretary would be carried out by UNEP in accordance with the United Nations staff rules and regulations. |
В случае секретариата по озону любое решение сторон о повышении уровня должности Исполнительного секретаря будет осуществляться ЮНЕП в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций о персонале. |
The Secretariat, led by Under-Secretary-General Shaaban, did a great job of highlighting some of the relevant issues pertaining to the practices of the General Assembly and the General Committee. |
Секретариат выполнил под руководством заместителя Генерального секретаря Шаабана большую работу в освещении некоторых актуальных вопросов, касающихся практики Генеральной Ассамблеи и Генерального комитета. |
With the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Executive Office of the Secretary-General, it organized photographic exhibits in the Secretariat building on Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo. |
Совместно с Управлением по координации гуманитарных вопросов и Административной канцелярией Генерального секретаря Комитет организовал в здании Секретариата фотовыставки по Афганистану и Демократической Республике Конго. |
As the General Assembly had yet to receive the Secretary-General's full proposals on safety and security, he wished to hear the Secretariat's views and any plans for the future. |
Поскольку Генеральная Ассамблея еще не получила все предложения Генерального секретаря об обеспечении охраны и безопасности, оратор интересуется мнениями Секретариата по данным вопросам и его планами на будущее. |
His delegation welcomed the proposal by the Secretary-General to merge the four offices of the Secretariat in Addis Ababa in order to streamline operations related to peace and security. |
Делегация его страны приветствует предложение Генерального секретаря о слиянии четырех подразделений Секретариата в Аддис-Абебе в одно в целях рационализации операций, связанных с обеспечением мира и безопасности. |
The European Union welcomed the Secretariat's efforts to avoid the late submission of documents, including Fifth Committee documents, and requested the Secretary-General to continue his efforts in that regard. |
Европейский союз приветствует усилия Секретариата по недопущению позднего представления документов, включая документы Пятого комитета, и просит Генерального секретаря продолжать свою деятельность в этой области. |
Once the recommendations have been approved by the High Commissioner on behalf of the Secretary-General, the Secretariat informs the new grantees, two months in advance of the session at issue. |
ЗЗ. После утверждения рекомендаций Верховным комиссаром от имени Генерального секретаря секретариат информирует об этом получателей грантов за два месяца до начала соответствующей сессии. |
We stress that that document was produced at the initiative of an organ of the United Nations Secretariat with no specific mandate from the Secretary-General or from Member States. |
Мы подчеркиваем, что этот документ был составлен по инициативе одного из органов Секретариата Организации Объединенных Наций без конкретной санкции на то Генерального секретаря или государств-членов. |
Noting that the Advisory Committee had recommended a reduction in the level of proposed resources for UNISFA, he requested the Secretariat to provide additional information during informal consultations on both the Secretary-General's proposals and the recommendations of the Advisory Committee. |
Отмечая, что Консультативный комитет рекомендовал сократить объем предлагаемых ресурсов для ЮНИСФА, оратор просит Секретариат предоставить в ходе неофициальных консультаций дополнительную информацию о предложениях Генерального секретаря и о рекомендациях Консультативного комитета. |
Accordingly, he called on the Secretary-General to ensure that women, especially from developing countries and countries with economies in transition, were appropriately represented within the Secretariat. |
В этой связи оратор призывает Генерального секретаря обеспечить надлежащую представленность в Секретариате женщин, особенно женщин из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
HAVING CONSIDERED the report of the Secretary General on the subject that the creation of a specialized organ for the COMSTECH Secretariat is legally viable and acceptable; |
рассмотрев доклад Генерального секретаря по вопросу о юридической целесообразности и приемлемости создания специализированного органа для секретариата КОМСТЕК, |
Mr. Saeed (Sudan) said that he could not accept the Secretary's response, as it was not the Secretariat's responsibility to interpret resolutions adopted by delegations and to take the place of Member States. |
Г-н Саид (Судан) подчеркивает, что он не согласен с ответом секретаря, поскольку Секретариат не должен толковать принимаемые делегациями резолюции и подменять собой государства-члены. |
Ms. Mulamula: I feel honoured to address the Council today soon after my nomination as the first Executive Secretary of the Conference Secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region. |
Г-жа Муламула (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать сегодня в Совете вскоре после назначения на пост первого исполнительного секретаря Секретариата Международной конференции по району Великих озер. |
My delegation is honoured by the presence here of Her Excellency Ambassador Mulamula, the Executive Secretary of the Secretariat of the Conference on the Great Lakes, and I congratulate her very warmly. |
Моя делегация почтена присутствием здесь Исполнительного секретаря Секретариата Конференции по Великим озерам Её Превосходительства посла Муламулы, и я искренне выражаю ей признательность. |
During its exchanges with the representatives of the Secretary-General, the Committee was informed that the Secretariat was behind schedule in the preparatory work related to the implementation of the new system of internal justice. |
В ходе обмена мнениями с представителями Генерального секретаря Комитет был проинформирован о том, что Секретариат отстает от графика подготовки к созданию новой системы внутреннего правосудия. |
According to the Secretariat, on the basis of the latest information, there would be no financial implications for the biennium 2008-2009 resulting from the proposals of the Secretary-General pertaining to the two Tribunals. |
Судя по последней информации, предоставленной Секретариатом, предложения Генерального секретаря, касающиеся обоих трибуналов, не повлекут за собой финансовые последствий в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |