The Commission appointed a full-time secretary, who implements its decisions and directly supervises the secretariat staff, consisting of 35 employees divided among four units, as follows: |
Комиссия назначает на полную ставку секретаря, который выполняет ее решения и непосредственно руководит сотрудниками секретариата в составе 35 человек, работающих в четырех следующих подразделениях: |
In connection with this request, the secretariat refers the Commission on Human Rights to the reports of the Secretary-General to the General Assembly (A/58/187 and A/58/344) on the subject of missing or detained staff. |
В связи с этой просьбой секретариат обращает внимание Комиссии по правам человека на доклады Генерального секретаря Генеральной Ассамблее (А/58/187 и А/58/344), посвященные проблеме пропавших без вести или подвергнутых задержанию сотрудников. |
Invited the secretariat to do everything possible to ensure that the post of secretary to WP. is filled as soon as possible and does not become vacant. |
Предложил секретариату принять все возможные меры для того, чтобы пост секретаря РГ. был как можно скорее занят и не стал вакантным. |
I also want to seize this opportunity to thank the Secretary-General of the Conference, his deputy, the staff of DDA and the secretariat for their support to my presidency. |
Пользуясь случаем, я также благодарю Генерального секретаря Конференции, его заместителя, персонал ДВР и секретариат за поддержку моего председательства. |
Experts also had an exchange of views on the Secretary-General's study on violence against women, based on a briefing by its secretariat. |
Эксперты также провели обмен мнениями относительно исследования Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении женщин на основе брифинга, организованного секретариатом Комитета. |
In 2004, in preparation for the twelfth session of the Commission, the secretariat of the Commission produced the first report of the Secretary-General on partnerships for sustainable development. |
В 2004 году в ходе подготовки к проведению двенадцатой сессии Комиссии ее секретариат подготовил первый доклад Генерального секретаря о партнерствах в интересах устойчивого развития. |
19 The internal audit charter was drafted jointly by the secretariat of the United Nations Joint Staff Pension Fund and OIOS and agreed to by the representative of the Secretary-General for the Fund's investments. |
19 Проект положений о внутренней ревизии был совместно подготовлен секретариатом Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и УСВН и согласован с представителем Генерального секретаря по инвестициям Фонда. |
At the request of the Secretary-General, the Strategy secretariat coordinated a survey of existing capacities and gaps in current early warning systems, in collaboration with a multi-party working group co-chaired by the World Meteorological Organization (WMO) and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
По просьбе Генерального секретаря секретариат Стратегии координировал проведение обследования в целях выявления имеющихся возможностей и узких мест в ныне действующих системах раннего предупреждения в сотрудничестве с многосторонней рабочей группой под председательством Всемирной метеорологической организации (ВМО) и Управления по координации гуманитарных вопросов. |
The General Assembly request the Secretary-General to invite, on a regular basis, the AU, including NEPAD secretariat, to attend the annual consultations meetings, with a view to ensuring effective coordination and collaboration between the United Nations system organizations and the African Union. |
Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря на регулярной основе приглашать АС, включая секретариат НЕПАД, на ежегодные консультативные совещания в целях обеспечения эффективной координации и взаимодействия между организациями системы Организации Объединенных Наций и Африканским союзом. |
I should also like to welcome Ambassador Sareva, currently heading the secretariat of the First Committee, and to thank Ambassador Tanaka, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for the excellent work done by his Department. |
Я также хотел бы приветствовать посла Сарева, возглавляющего в настоящее время секретариат Первого комитета, и выразить признательность послу Танаке, заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения, за прекрасную работу, проводимую его Департаментом. |
Mr. Iglesias (Ibero-American Conference) (spoke in Spanish): Allow me first, on behalf of the Ibero-American secretariat, to express our thanks for the Secretary-General's invitation to participate in this event. |
Г-н Иглесиас (Иберо-американская конференция) (говорит по-испански): Прежде всего позвольте мне от имени секретариата Иберо-американской конференции поблагодарить Генерального секретаря за приглашение принять участие в этом мероприятии. |
In discharging this task, the Facilitator benefited from informal consultations with delegates to the Committee, members of the coordinating secretariat who contributed to the elaboration of the Secretary-General's report and various stakeholders. |
При выполнении возложенной на него задачи Координатор провел неофициальные консультации с делегатами в Комитете, членами Координационного секретариата, которые принимали участие в подготовке доклада Генерального секретаря, и различными участниками. |
Thirdly, through the Secretary-General's representatives in the field, the secretariat will now arrange for the timely and effective communication of Council decisions and statements, as well as their widest possible dissemination. |
В-третьих, через представителей Генерального секретаря на местах Секретариат принимает меры для своевременной и эффективной передачи решений и заявлений Совета, а также для их возможно более широкого распространения. |
To assist the Special Representative of the Secretary-General in chairing the Joint Commission, a few political affairs officers would be required for assignment to the Commission's secretariat when it is re-established. |
Для оказания Специальному представителю Генерального секретаря помощи в выполнении функций Председателя Совместной комиссии потребуется несколько сотрудников по политическим вопросам для назначения в секретариат Комиссии, когда он будет восстановлен. |
The representative of Denmark, speaking on behalf of the European Union, said that he welcomed the clear statement by the Deputy Secretary-General of UNCTAD concerning the need for prioritization of technical cooperation activities and he urged the secretariat to act on that basis. |
Представитель Дании, выступая от имени Европейского союза, сказал, что он приветствует четкое заявление заместителя Генерального секретаря ЮНКТАД относительно необходимости установления приоритетов в деятельности по линии технического сотрудничества, и настоятельно призвал секретариат действовать именно на этой основе. |
The secretariat will ensure that these inputs are incorporated into the report of the Secretary-General on the end-of-decade review, and conveyed at the substantive debate. |
Секретариат обеспечит включение этих сообщений в доклад Генерального секретаря по результатам обзора на конец десятилетия и их представление в ходе прений по существу. |
However, the Committee invited the ECCAS secretariat and member States to ensure that the concerns and realities of the subregion were taken into account in the study. |
Комитет, тем не менее, просил Генерального секретаря ЭСЦАГ и государства-члены обеспечивать при проведении этого исследования учет проблем и реальной ситуации в субрегионе. |
To move further, the ECE secretariat has adopted a framework for gender mainstreaming based on the recommendations made by the UN Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women. |
С целью дальнейшего продвижения в данном направлении секретариат ЕЭК определил основу для обеспечения учета гендерной проблематики в свете рекомендаций, вынесенных Управлением Специального советника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам и улучшению положения женщин. |
Furthermore, in order for the secretariat of the Fifth Committee, for example, to perform its functions effectively, it must work closely with the Under-Secretary-General for Management, the Controller, the Director of the Budget and other officials. |
Более того, например, для эффективного выполнения секретариатом Пятого комитета своих функций он должен тесно сотрудничать с заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, Контролером, директором Бюджетного отдела и другими должностными лицами. |
The representative of the Secretary-General accepted the recommendations and stated that the Service was discussing with the Pension Fund secretariat the implementation of a procurement tracking system, which would be available by March 2003. |
Представитель Генерального секретаря согласился с указанными рекомендациями и отметил, что Служба обсуждает с секретариатом Пенсионного фонда вопрос о внедрении системы контроля над закупками, которая начнет действовать в марте 2003 года. |
Since the staff member serving as Secretary of the Sixth Committee had been performing both technical servicing and substantive functions, the technical-servicing secretariat function would have to be separated out for integration into the Department. |
Поскольку сотрудник, выполнявший обязанности секретаря Шестого комитета, занимался как техническим обслуживанием, так и выполнением основных функций, функцию секретариата технического обслуживания придется отделить в целях включения в Департамент. |
Furthermore, in response to General Assembly resolution 54/231, the UNCTAD secretariat has contributed to the report of the Secretary-General on the role of the United Nations system in promoting policy coherence, complementarity and coordination. |
Кроме того, в ответ на резолюцию 54/231 Генеральной Ассамблеи секретариат ЮНКТАД участвовал в подготовке доклада Генерального секретаря о роли системы Организации Объединенных Наций в содействии обеспечению большей согласованности, взаимодополняемости и скоординированности политики. |
Such further adjustments in the organization of the means put at the disposal of the Secretary-General will also result from the integration through the restructuring process of disparate secretariat units into coherent entities. |
Такая дальнейшая реорганизация имеющихся в распоряжении Генерального секретаря средств станет также возможной в результате объединения в ходе процесса перестройки разрозненных секретариатских подразделений в целостные организационные единицы. |
My appreciation goes also to Under-Secretary-General Sorensen and to the staff of the United Nations fiftieth anniversary secretariat, and especially to those who serviced the Preparatory Committee during its deliberations. |
Я хотел бы также выразить признательность заместителю Генерального секретаря Соренсен и сотрудникам секретариата по празднованию пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций и особенно тем, кто обслуживал Подготовительный комитет во время его работы. |
"The secretariat of each Joint Appeals Board shall consist of a secretary and such other staff as may be required for its proper functioning." |
Секретариат каждого объединенного апелляционного совета состоит из секретаря и таких других сотрудников, какие могут потребоваться для надлежащего исполнения им своих функций. |