We have a convention in this Council that we rely on the information given to us by the Secretariat. |
Прежде чем перейти к своему заявлению, я хотела бы отвергнуть утверждения посла России о том, что Секретариат и, в частности, заместитель Генерального секретаря предвзяты в своих оценках. |
The principle of determining family status according to the law of a country of nationality had been long-established and widely recognized in the Secretariat. |
Принцип определения семейного положения в соответствии с законодательством страны гражданской принадлежности был давно установлен и широко признан в Секретариате. Европейский союз удовлетворен существующей практикой и не видит необходимости оспаривать прерогативу Генерального секретаря в этой области. |
The Secretariat had not established a "smoking police" nor had the welfare of delegates and staff been in any way neglected. |
Помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию отрицает, что Секретариат создал «полицию по преследованию курящих», и заверяет делегации в том, что это никак не отразилось на мерах по обеспечению безопасности делегатов и сотрудников. |
Speaking on behalf of Mr. Clayton Campanhola, Executive Secretary of the FAO part of the Rotterdam Convention Secretariat, Mr. Gerold Wyrwal then welcomed the Committee members. |
Затем членов Комитета от имени Исполнительного секретаря группы ФАО в секретариате Роттердамской конвенции г-на Клейтона Кампаньолы приветствовал г-н Герольд Вэрвал. |
In the same vein, we wish to express our appreciation to Assistant Secretary-General Ibrahima Fall for his timely suggestions for follow-up actions by the Council and the Secretariat. |
Мы хотели бы также выразить признательность помощнику Генерального секретаря Ибраиму Фалю за его своевременные предложения в отношении последующих действий Совета и Секретариата. |
The Secretariat has failed to include in the report of the Secretary-General information which could contribute to determining cost-effectiveness of the Situation Centre. |
Секретариат не включил в доклад Генерального секретаря информацию, которая способствовала бы определению эффективности деятельности Оперативного центра с точки зрения затрат. |
Although the Secretariat had made efforts in that regard, the overview report of the Secretary-General (A/62/727) had not adequately addressed some matters. |
Несмотря на усилия Секретариата, в обзорном докладе Генерального секретаря (А/62/727) некоторые вопросы освещены недостаточно подробно. |
His delegation had read with interest the report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat (A/57/414), which indicated that there had been some improvement in the proportion of unrepresented and underrepresented Member States in the Secretariat. |
Его делегация с интересом ознакомилась с докладом Генерального секретаря о составе Секретариата (А/57/414), в котором отмечается некоторое увеличение доли сотрудников из непредставленных и недопредставленных в Секретариате государств-членов. |
The States members of the Rio Group also attached great importance to the status of women in the Secretariat, and welcomed the Secretary-General's efforts, as described in his report (A/52/408), to achieve an equal gender distribution within the Secretariat by the year 2000. |
Государства - члены Группы Рио придают также большое значение положению женщин в Секретариате и приветствуют усилия Генерального секретаря по обеспечению к 2000 году равного соотношения между мужчинами и женщинами в Секретариате, описанные в его докладе (А/52/408). |
My work, as well as that of Counsellor Malpede and Secretary Kendall, who also presided over the Committee, enjoyed the daily support of the Secretariat team. |
От имени советника Мальпеде и секретаря Кендаля, который также руководил работой Комитета, я могу сказать то же самое. |
The support costs related to projects financed from the Development Account are absorbed within the administrative capacity of the Secretariat. |
Комитет отмечает, что в докладе Генерального секретаря содержится анализ общих черт и различий обеих программ, включая их обоснования и методы осуществления. |
We trust that the Secretariat will indicate that my country co-sponsored draft resolution IV. |
Мы с нетерпением ждем возможности высказать свои взгляды по предстоящему докладу Генерального секретаря. |
Again, Member States had been assured that the Secretariat intended to address the issue in the comprehensive report. |
Группа далее сожалеет, что в докладе Генерального секретаря не дается ответ на пункты 13 и 15 резолюции 61/233 Генеральной Ассамблеи. |
Members of Permanent Missions, Secretariat staff, non-governmental organizations and the media are invited to attend. |
Вступительное заявление сделает г-н Шаши Тхарур, заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации. |
The Security Council also had the opportunity to review, in the same report, an analysis of that memorandum prepared by the Secretariat. |
Президент Бутефлика направил Генеральному секретарю и его Личному посланнику письма вместе с меморандумом с замечаниями Алжира по предложенному рамочному соглашению, опубликованному в приложении к докладу Генерального секретаря. |
India could not accept the Secretary-General's suggestions and regretted the way in which the matter had been dealt with by the Secretariat. |
Индия не может принять предложения Генерального секретаря и выражает свое сожаление в связи с тем, как этот вопрос решался Секретариатом. |
The representatives of the Secretary-General informed the Advisory Committee that guidelines were under preparation to guide the Secretariat when procuring goods on a free-on-board basis. |
Представители Генерального секретаря сообщили Консультативному комитету, что в настоящее время подготавливаются руководящие указания для Секретариата в отношении закупки товаров на условиях фоб. |
In 2010, a Joint Declaration on United Nations-CSTO Secretariat Cooperation was signed by the two Secretaries-General in Moscow. |
В 2010 году в Москве оба генеральных секретаря подписали совместное заявление о сотрудничестве секретариатов Организации Объединенных Наций и ОДКБ. |
In order to respond equally to these challenges, the Office of the Under-Secretary-General has been reorganized in 2005 to focus on strengthening accountability within the Secretariat. |
В целях обеспечения того, чтобы Канцелярия заместителя Генерального секретаря могла принимать адекватные меры для решения этих задач, она была реорганизована в 2005 году, с тем чтобы сосредоточить основное внимание на повышении степени подотчетности в рамках Секретариата. |
The implementation of the strategy will be key in supporting the Secretary-General's vision of an integrated, field-oriented Secretariat with multi-skilled, versatile and mobile staff. |
Осуществление этой стратегии будет иметь огромное значение для реализации планов Генерального секретаря в отношении формирования интегрированного Секретариата, ориентированного на деятельность на местах, а также укомплектованного разносторонне подготовленными и мобильными сотрудниками широкого профиля. |
It also suggests that the Secretariat would be best served by a pyramidal structure featuring a small senior management group under the Secretary-General. |
В нем также предлагается, что наиболее приемлемой для Секретариата была бы пирамидальная структура с небольшой группой высшего руководящего звена под началом Генерального секретаря. |
The Secretariat had succeeded in connecting the Internet with the optical disk system earlier than anticipated, so that all the official documents of the Organization could now be consulted on-line. |
Помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию говорит, что Секретариату удалось открыть доступ к системе на оптических дисках через сеть "Интернет" в установленные сроки, а это означает, что со всеми официальными документами Организации в настоящее время можно ознакомиться по этому каналу. |
According to the Secretary-General, his report also responded to Assembly resolution 59/272, which requested that annual reports be submitted on measures taken to strengthen accountability in the Secretariat. |
В этой связи Комитет отмечает, что Управление служб внутреннего надзора активно участвовало в работе Организации Объединенных Наций по оценке рисков и управлению, ориентированному на конкретные результаты, однако оно, видимо, не привлекалось к подготовке доклада Генерального секретаря. |
It had welcomed the move towards consolidated and more focused reports, and had requested information from the Secretary-General on page-limit compliance for documents not originating within the Secretariat. |
Комитет приветствовал шаги в сторону представления сводных и более целенаправленных докладов и просил Генерального секретаря представить информацию об обеспечении соблюдения соответствующих руководящих указаний в отношении максимального числа страниц документов, которые подготавливаются не в Секретариате. |
On the question of making legacy systems year 2000 compliant, he said that the Secretariat had indeed believed that IMIS would be ready in time. |
В том что касается приведения старых систем в соответствие с требованиями формата 2000 года, помощник Генерального секретаря говорит, что Секретариат действительно рассчитывал на то, что ИМИС будет введена в эксплуатацию в установленные сроки. |