By its Resolution 47/188 of 22 December 1992, the General Assembly established a Special Voluntary Fund and a Trust Fund for the INCD process, both administered by the head of the Ad Hoc Secretariat under the authority of the Secretary-General of the United Nations (UN). |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 47/188 от 22 декабря 1992 года учредила для целей процесса МКПО Специальный фонд добровольных взносов и Целевой фонд, управляемые руководителем специального секретариата под руководством Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (ООН). |
While it would have been ideal to receive an analytical and substantive report, for instance in the format of the report of the Secretary-General on the work of the Organization, Malaysia recognizes that the latter report is from the head of the Secretariat. |
Было бы идеально получить аналитический доклад по существу, например, такой, как доклад Генерального секретаря о работе Организации, хотя Малайзия и понимает, что последний представляется главой Секретариата. |
I should also like to thank all the members of the Secretariat, but especially Mr. Kheradi, the Secretary of the First Committee, and Mr. Sattar. |
Я хотел бы также поблагодарить членов Секретариата и особенно г-на Керади, Секретаря Первого комитета, а также г-на Саттара. |
Additional information is contained in the corresponding sections of the report of the Secretary-General on the major issues and programme activities of the United Nations Secretariat and the regional commissions relating to social development and welfare and specific social groups, which is before the Commission. |
Дополнительная информация содержится в соответствующих разделах находящегося на рассмотрении Комиссии доклада Генерального секретаря об основных вопросах и программных мероприятиях Секретариата Организации Объединенных Наций и региональных комиссий, касающихся социального развития и обеспечения и конкретных социальных групп. |
The Working Group reviewed the obstacles identified in the various documents produced by the Secretariat, including the report of the Secretary-General on the Global Consultation on the Realization of the Right to Development. |
Рабочая группа проанализировала препятствия, перечисленные в различных подготовленных секретариатом документах, в частности в докладе Генерального секретаря о Глобальной консультации по вопросу об осуществлении права на развитие. |
Therefore, and as I pointed out in the "Supplement", it is crucial that the relevant departments in the Secretariat function as an integrated whole under the authority and control of the Secretary-General. |
Поэтому, как я указывал в Дополнении, крайне важно, чтобы соответствующие департаменты Секретариата функционировали как единое целое под руководством и контролем Генерального секретаря. |
I wish to congratulate the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and the Secretariat for their continued dedication to the United Nations and for their relentless work in carrying out their duties to the international community. |
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали и Секретариат за неизменную приверженность Организации Объединенных Наций и неустанные усилия по выполнению обязанностей, возложенных на них международным сообществом. |
(a) The Department of Public Information of the United Nations Secretariat has organized, and will continue to organize, press conferences of the Secretary-General of the Conference; |
а) Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций, как и в прошлом, будет продолжать организовывать пресс-конференции Генерального секретаря Конференции; |
The Secretariat of the Authority shall comprise a Secretary-General and such staff as the Authority may require (refer to article 166 (1) of the Convention). |
Секретариат Органа состоит из Генерального секретаря и такого персонала, который может потребоваться Органу (см. Конвенцию, ст. 166, п. 1). |
I should also like to extend my very sincere thanks to the donor countries, and my warm congratulations to the Secretary-General and the Secretariat on having provided valuable financial support and high-calibre technical assistance to the Fund. |
Я хотел бы также искренне поблагодарить страны-доноры, а также от всей души поздравить Генерального секретаря и сотрудников Секретариата в связи с оказанием ценной финансовой поддержки и высококвалифицированной технической помощи этому Фонду. |
While recognizing the need for continued dialogue between Member States and the Secretariat, he noted that strict observance of the respective prerogatives of Member States and the Secretary-General, exercised with the shared purpose of increasing the effectiveness of the Organization, was an essential condition for progress. |
Признавая необходимость дальнейшего диалога между государствами-членами и Секретариатом, он отмечает, что строгое соблюдение соответствующих прерогатив государств-членов и Генерального секретаря, осуществляемых с общей целью повышения эффективности Организации, является важным условием прогресса. |
He requested the Secretariat to schedule the next formal meeting of the Fifth Committee to deal with the support account so as to give the Committee one or two days to study the ACABQ report carefully and to compare it with the Secretary-General's report. |
Оратор просит Секретариат организовать следующее официальное заседание Пятого комитета по вопросу о вспомогательном счете таким образом, чтобы у Комитета было один-два дня на внимательное изучение доклада ККАБВ и на его сопоставление с докладом Генерального секретаря. |
Mr. MICHALSKI (United States of America) requested the Secretariat to inform the Committee about the status of the report of ACABQ on the report of the Secretary-General on staff assessment and when it would be made available to the General Assembly. |
Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) просит Секретариат сообщить, каково состояние доклада ККАБВ, посвященного докладу Генерального секретаря о налогообложении персонала, и когда он поступит в распоряжение Генеральной Ассамблеи. |
It should not be a text for negotiation proposed by the Secretariat, but should consist of proposals by the Secretary-General for strengthening international cooperation for development which should be submitted to Member States for their consideration. |
Это должен быть не предложенный Секретариатом текст для обсуждения, а предложения Генерального секретаря по укреплению международного сотрудничества в целях развития, которые должны быть представлены государствам-членам на рассмотрение. |
The report of the Secretary-General had been seen as a progress report; its brevity should not be taken as an indication of the attention given to that topic by the Secretariat. |
Доклад Генерального секретаря рассматривается в качестве промежуточного; его краткость не должна рассматриваться в качестве барометра того внимания, которое уделяется этой теме Секретариатом. |
With regard to improvement of the status of women in the Secretariat, the representation of women had shown a marginal increase even at the Under-Secretary-General level. |
З. Что касается улучшения положения женщин в Секретариате, то представленность женщин незначительно возросла, в том числе на уровне помощника Генерального секретаря. |
Welcoming the cooperation already established between the representative of the Secretary-General and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat and other intergovernmental and non-governmental organizations, |
приветствуя уже установившееся сотрудничество между представителем Генерального секретаря, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Департаментом по гуманитарным вопросам Секретариата и другими межправительственными и неправительственными организациями, |
It was pointed out in response that, on the basis of the information in the Secretariat note and in the report of the Secretary-General of UNIDROIT, no duplication was likely to occur. |
В ответ было указано, что, исходя из информации, содержащейся в записке секретариата и в докладе Генерального секретаря МИУЧП, проблема дублирования вряд ли возникнет. |
The CHAIRMAN said that, in the light of the widespread concern that had been expressed with regard to paragraphs 9 and 31 of the Secretary-General's memorandum, he would consult with the Secretary-General and the Secretariat in order to find a solution to the problem. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что с учетом обеспокоенности, выраженной многими ораторами в отношении пунктов 9 и 31 меморандума Генерального секретаря, он проведет консультации с Генеральным секретарем и Секретариатом с целью решения этой проблемы. |
The tables and figures in the Secretary-General's report indicate a rapid increase in the workload of the Security Council and in the attendant peace-keeping operations as well as in the activities of the Secretariat. |
Таблицы и цифры в докладе Генерального секретаря указывают на быстро растущий объем работы Совета Безопасности и увеличение числа связанных с этим операций по поддержанию мира, а также расширение деятельности Секретариата. |
A note by the Secretary-General on the theme for the high-level segment of the substantive session of 1997 of the Council 5/ was made available by the Secretariat to assist the Council in its consultations on the matter. |
Для содействия Совету в его консультациях по этому вопросу, Секретариатом была представлена записка Генерального секретаря о теме для этапа заседаний высокого уровня основной сессии Совета 1997 года 5/. |
In reply to a note verbale from the Secretary-General dated 16 July 1996, the present document was prepared by the Secretariat on the basis of information received from Member States by 30 November 1996. |
В ответ на вербальную ноту Генерального секретаря от 16 июля 1996 года настоящий документ был подготовлен Секретариатом на основе информации, полученной от государств-членов к 30 ноября 1996 года. |
The Plenary will resume on 4 September, at which time it will hear statements from the Chairman of the Committee and the Executive Secretary who will present an overview of issues before the Committee at the ninth session and will introduce the documents prepared by the Secretariat. |
Пленарные заседания возобновятся 4 сентября, и на них будут заслушаны заявления Председателя Комитета и Исполнительного секретаря, который представит обзор вопросов, рассматриваемых Комитетом на девятой сессии, и документы, подготовленные секретариатом. |
For that reason, her delegation did not agree, as was implied in paragraph 5 of the introductory note by the Secretary-General, that the determination of the strategic priorities of the Organization fell within the scope of the Secretariat. |
По этой причине ее делегация не согласна с тем, что, как это подразумевается в пункте 5 вступительной записки Генерального секретаря, определение стратегических приоритетов Организации относится к сфере компетенции Секретариата. |
Maintaining the intake was also a signal of confidence on the part of the Secretary-General that, with effective management and the support and guidance of the Member States, the important work of the global Secretariat would be sustained in the years ahead. |
Сохранение этого механизма набора также свидетельствует об убежденности Генерального секретаря в том, что при эффективном управление и поддержке и руководстве со стороны государств-членов важная работа всемирного Секретариата в предстоящие годы будет пользоваться поддержкой. |