We note with regret that recent appointments in the upper echelons of the Secretariat at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General level do not reveal any intention of improving this situation. |
Мы с сожалением отмечаем, что недавние назначения на высшие должности в Секретариате - на уровне заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря - отнюдь не свидетельствуют о намерении улучшить сложившуюся ситуацию. |
The European Union would also like to express its appreciation for the work of the Secretariat, both the Secretary of the First Committee and his team and the members of the Department for Disarmament Affairs. |
Европейский союз также выражает благодарность Секретариату за работу как Секретаря Первого комитета и его сотрудников, так и коллектива Департамента по вопросам разоружения. |
The Division continued its cooperation with the Secretariat for the Secretary-General's study on violence against children, and provided comments on the draft of the report of the Secretary-General. |
Отдел продолжал сотрудничать с Секретариатом в рамках исследований Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей и представил комментарии относительно проекта доклада Генерального секретаря. |
Recognition must also be given to the untiring leadership of our Secretary-General, and to the dedicated efforts of the Secretariat of the United Nations whose management of this event has been so exemplary. |
Необходимо также признать неустанную лидирующую роль нашего Генерального секретаря, а также настойчивые усилия Секретариата Организации Объединенных Наций, который блестяще организовал это мероприятие. |
Consideration by the Committee of the report of the Secretary-General on the restructuring of the United Nations Secretariat would provide an opportunity to review the restructuring that had occurred over the past two years. |
Рассмотрение Комитетом доклада Генерального секретаря о перестройке Секретариата Организации Объединенных Наций предоставит возможность провести обзор процесса перестройки, осуществлявшегося в течение последних двух лет. |
In that connection, it welcomed the efforts being made by the Secretary-General to implement the measures adopted in the Secretary-General's strategic plan of action to improve the status of women in the Secretariat. |
В этой связи выступающий приветствует усилия Генерального секретаря по реализации мер, предусмотренных в стратегическом плане действий Генерального секретаря по улучшению положения женщин в Секретариате. |
My delegation also welcomes the Secretary-General's measures to reform the Secretariat and supports him in this complex task. In particular, the recent establishment of the Office of the Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations is an initial step towards increasing the accountability of the Secretariat. |
Моя делегация также приветствует меры, предпринятые Генеральным секретарем, для реформы Секретариата и поддерживает его в этой сложной задаче, в частности, создание совсем недавно поста помощника Генерального секретаря по инспекциям и расследованиям является первым шагом в повышении отчетности Секретариата. |
The report of the Secretary-General on the improvement of the status of women in the Secretariat indicated that, while some visible progress had been made, the goal of 50/50 gender distribution in the United Nations Secretariat would not be met by the year 2000. |
С другой стороны, в докладе Генерального секретаря об улучшении положения женщин в Секретариате отмечается, что, несмотря на достигнутый определенный прогресс, цель обеспечения равного положения мужчин и женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций не будет достигнута в 2000 году. |
A recommendation for the Secretary-General to designate a single high official at the United Nations Secretariat to be in charge of the resident coordinator system and on other structural aspects of the United Nations Secretariat has been superseded by the recommendations contained in the Secretary-General's Track Two reforms. |
Рекомендация Генеральному секретарю назначить в Секретариате Организации Объединенных Наций одно высокопоставленное должностное лицо, отвечающее за систему координаторов-резидентов и другие структурные аспекты Секретариата Организации Объединенных Наций, была заменена рекомендациями, содержащимися в документе Генерального секретаря о реформах второго уровня. |
Mr. Niwa (Acting Assistant Secretary-General for Central Support Services) said that the work performed by the contractor was very closely linked to the work of the Secretariat; therefore any consideration of the contractor's performance also concerned the performance of the Secretariat. |
Г-н НИВА (исполняющий обязанности помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию) говорит, что выполненная подрядчиком работа самым тесным образом связана с работой Секретариата; поэтому любое рассмотрение вопроса об эффективности деятельности подрядчика касается также эффективности деятельности Секретариата. |
In the same spirit, Central Africa remains very intent in its request for a permanent presence of the Secretariat in our subregion, through the establishment of a Central African office headed by an Under-Secretary-General. |
Центральная Африка также по-прежнему убеждена в необходимости постоянного внимания со стороны Генерального секретаря к нашему субрегиону, которое можно обеспечить путем создания в Центральной Африке представительства во главе с заместителем Генерального секретаря. |
As the materials referred to in the conclusions of the report of the Technical Mission are voluminous, the Secretariat is, therefore, making them available for consultation by delegations in the Executive Office of the Secretary-General. |
Учитывая большой объем материалов, упоминаемых в выводах доклада Технической миссии, Секретариат предоставляет их для изучения делегациям в Административной канцелярии Генерального секретаря. |
The Special Committee stresses the responsibility of the Secretary-General, in the context of the process of restructuring the Department, to give due regard to equitable geographical representation and the objective to achieve gender balance within the Secretariat. |
Специальный комитет подчеркивает обязанность Генерального секретаря в ходе перестройки Департамента уделять должное внимание справедливому географическому представительству и обеспечению баланса между числом мужчин и женщин в Секретариате. |
I should also like to thank the Secretary-General, the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs and the Secretariat at large for the quality of the documents provided to us. |
Хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения и Секретариат в целом за качественные документы, которые нам предоставлялись. |
On behalf of my Government, I would like to thank Deputy Secretary-General Louise Fréchette for her very moving message on behalf of the Secretary-General and the Secretariat. |
По имени моего правительства, я хотел бы поблагодарить Первого заместителя Генерального секретаря Луизу Фрешетт за ее трогательное выступление от имени Генерального секретаря и Секретариата. |
We are pleased with the statement made today by Under-Secretary-General Jin on behalf of the Secretariat that through the Secretary-General's administrative adjustment, the present decision will not entail programme budget implications. |
Мы удовлетворены заявлением, с которым сегодня от имени Секретариата выступил заместитель Генерального секретаря Цзинь, сообщивший о том, что благодаря административному регулированию Генерального секретаря настоящее решение не будет иметь последствий для бюджета по программам. |
The Secretariat of the Subcommittee, provided by the United Nations, is responsible for consolidation of inputs provided by other organizations and for the preparation of final reports of the Secretary-General. |
Секретариат Подкомитета, функции которого выполняет Секретариат Организации Объединенных Наций, отвечает за координацию деятельности других организаций и подготовку окончательных докладов Генерального секретаря. |
The General Assembly, in section IV, paragraph 8, of its resolution 59/266, requested the Secretary-General to include an analysis of the level of underrepresentation in the next report on the composition of the Secretariat. |
В пункте 8 раздела IV резолюции 59/266 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря включить в его следующий доклад о составе Секретариата анализ показателей недопредставленности. |
In order not to undermine the relevant authority of the Secretary-General, the head of the Convention Secretariat was appointed by the Secretary-General following consultations with the Conference of the Parties through its Bureau. |
Чтобы не подрывать соответствующую власть Генерального секретаря, глава секретариата Конвенции был назначен Генеральным секретарем после консультаций с Конференцией Сторон через ее Президиум. |
The rules of procedure of the Observatory shall establish the rules for the recruitment of the Secretary General and other members of staff, their remuneration, and the organization and operation of the General Secretariat. |
Нормы, касающиеся найма генерального секретаря и других сотрудников, их вознаграждения, организации и функционирования Генерального секретариата, определяются правилами процедуры Наблюдательного органа. |
Thus, placement of the post in the Office of the Secretary-General would be more appropriate and would also bring to bear the authority of the Secretary-General on Secretariat coordination issues. |
В этой связи нахождение этой должности в Канцелярии Генерального секретаря было бы более уместным и позволило бы также более полно использовать полномочия Генерального секретаря по вопросам координации в Секретариате. |
The members of the Security Council request the Secretariat to update the Council towards the end of each month on the progress in the preparation of the reports of the Secretary-General to be issued the following month. |
Члены Совета Безопасности просят Секретариат представлять Совету к концу каждого месяца обновленную информацию о ходе подготовки докладов Генерального секретаря, подлежащих публикации в следующем месяце. |
It is indicated in paragraph 18 of the Secretary-General's report that the Knowledge Management Service will plan and coordinate the approach for the deployment of enterprise content management, in cooperation with the departments and offices of the Secretariat, as well as the field. |
Как указано в пункте 18 доклада Генерального секретаря, Служба управления знаниями будет планировать и координировать подход к развертыванию системы управления общеорганизационными информационными ресурсами в сотрудничестве с департаментами и управлениями Секретариата и подразделениями на местах. |
The establishment of the posts of Judge and Registrar represent the cornerstone of the Agency's new and urgently needed administration of justice system, in line with the reforms introduced in the Secretariat several years ago that have been mainstreamed into funds and programmes of the Organization. |
Создание должностей судьи и секретаря является краеугольным камнем новой и крайне необходимой системы отправления правосудия Агентства в соответствии с реформами, которые были проведены в Секретариате несколько лет назад и которые сейчас осуществляются в фондах и программах Организации. |
In a letter dated 6 January 2012, the Secretariat informed the Secretary-General of IMO of the outcome of the tenth meeting of the Conference of the Parties as reflected in decision BC-10/16. |
В письме от 6 января 2012 года секретариат информировал Генерального секретаря ИМО об итогах десятого совещания Конференции Сторон, которые отражены в решении БК10/16. |