| We are very grateful for the efforts of the Secretariat and Under-Secretary-General O'Brien to deal with the issue of accountability. | Мы выражаем признательность Секретариату и заместителю Генерального секретаря гну О'Брайену за их усилия по решению вопроса подотчетности. |
| We also request the Secretary-General to review the structures charged with follow up at the Secretariat level. | Мы просим также Генерального секретаря провести обзор структур, занимающихся вопросами последующей деятельности на уровне Секретариата». |
| The European Union also took note of the proposals of the Secretary-General to strengthen the Terrorism Prevention Branch of the Secretariat. | Европейский союз также принимает к сведению предложения Генерального секретаря по укреплению действующего в рамках Секретариата Сектора по предупреждению терроризма. |
| The Committee requested the Secretariat to prepare a succinct options paper on the Secretary-General's proposals. | Комитет обратился к секретариату с просьбой о подготовке краткого документа, содержащего варианты ответов на предложения Генерального секретаря. |
| His delegation expressed its full support for the Secretary-General in discharging his responsibilities as the administrative head of the Secretariat. | Его делегация заявляет о полной поддержке Генерального секретаря в исполнении им своих обязанностей в качестве административного главы Секретариата. |
| The Secretariat worked to resolve the outstanding issues raised in the letter of the Secretary-General of 9 April 2007. | Секретариат приложил усилия для урегулирования нерешенных вопросов, поднятых в письме Генерального секретаря от 9 апреля 2007 года. |
| We welcome ideas from the Secretary-General about how we might strengthen the exchange of information between the Secretariat and the Council. | Мы приветствуем идеи Генерального секретаря о том, как мы могли бы активизировать обмен информацией между Секретариатом и Советом. |
| The outcome was described in the reports of the Secretary-General on the implementation of procurement reform in the Secretariat. | Соответствующие результаты изложены в докладах Генерального секретаря об осуществлении реформы системы закупок в Секретариате. |
| Her delegation supported the recommendations contained in the Secretary-General's report to the effect that the Coordinating Secretariat should be maintained and further strengthened. | Ее делегация поддерживает содержащиеся в докладе Генерального секретаря рекомендации о том, что Координационный секретариат нуждается в сохранении и дальнейшем укреплении. |
| The General Assembly should adopt a resolution strongly endorsing the Secretary-General's proposal to restore that Secretariat and define its functions. | Генеральной Ассамблее следует принять резолюцию, решительно поддерживающую предложение Генерального секретаря о восстановлении этого Секретариата, и определить его функции. |
| We support the Council's intention to hold, whenever possible, public briefings by the Secretariat and representatives of the Secretary-General. | Мы поддерживаем намерение Совета Безопасности проводить - когда это возможно - открытые брифинги Секретариата и представителей Генерального секретаря. |
| We warmly welcome the Secretary-General's intention to ensure improved Secretariat support for the General Assembly and the Economic and Social Council. | Мы тепло приветствуем намерение Генерального секретаря обеспечить улучшение поддержки Секретариатом работы Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
| In particular, it would like the Secretariat to explain why a new post of Assistant Secretary-General had been created within the Department. | В частности, Алжир ожидает от Секретариата разъяснений относительно учреждения в Департаменте новой должности помощника Генерального секретаря. |
| Therefore, we urge the Secretary-General to take any steps that will improve the working conditions of Secretariat employees. | Поэтому мы призываем Генерального секретаря принять все меры к тому, чтобы улучшить условия труда сотрудников Секретариата. |
| The Committee welcomes the Secretary-General's commitment that such cooperation will remain a high priority for the Secretariat in 2003. | Комитет приветствует обязательство Генерального секретаря обеспечить, чтобы и в 2003 году такое сотрудничество оставалось одним из главных приоритетов для Секретариата. |
| A number of Secretariat briefings as well as the briefing by the Facilitator, Nelson Mandela, have confirmed the total dismantling of the regroupment camps. | Многочисленные брифинги Генерального секретаря, а также брифинг посредника Нельсона Манделы подтвердили полную ликвидацию лагерей для перемещенных лиц. |
| We support the Secretariat's proposals to extend the Mission's mandate until December 2002, with a view to its completion in 2003. | Мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о продлении мандата Миссии до декабря 2002 года, с тем чтобы завершить его в 2003 году. |
| Contracting Parties shall notify to the Secretariat General which alternative they apply. | Договаривающиеся стороны уведомляют Генерального секретаря о том, какой из альтернативных вариантов они применяют. |
| We thank the Secretary-General for his praiseworthy efforts and for those of the Secretariat in this respect. | Мы благодарим Генерального секретаря за предпринятые им и Секретариатом похвальные усилия в этой области. |
| Relevant information was provided in a note prepared by the Secretariat and annexed to the Secretary-General's letter. | Соответствующая информация была представлена в записке, подготовленной Секретариатом, и включена в приложение к письму Генерального секретаря. |
| Japan also welcomes the Secretary-General's strong commitment to Secretariat reform, including improvement in management. | Япония также с удовлетворением отмечает твердую приверженность Генерального секретаря реформированию Секретариата, в том числе совершенствованию управления. |
| The Secretary-General's report further stated that gratis personnel performed non-traditional jobs for which expertise was not readily available in the Secretariat. | В докладе Генерального секретаря далее утверждается, что предоставляемый на безвозмездной основе персонал выполняет нетрадиционные обязанности, для которых отсутствуют специалисты в Секретариате. |
| He fully supported the Secretary-General's efforts to manage the Secretariat efficiently and effectively. | Он полностью поддерживает усилия Генерального секретаря по эффективному и действенному руководству Секретариатом. |
| The Secretary-General's strong and impressive leadership for reform is building confidence, both within the Secretariat and among Member States. | Решительная и впечатляющая руководящая роль Генерального секретаря в проведении реформы способствует укреплению доверия, как в самом Секретариате, так и в отношениях между государствами-членами. |
| The issues raised in the report required urgent attention by the Secretariat, and in particular by the various under secretaries-general. | Вопросы, поднятые в докладе, требуют срочного рассмотрения Секретариатом, и в частности различными заместителями Генерального секретаря. |