In 2006 Member States received the report of the Secretary-General on investing in the United Nations for a stronger Organization worldwide. The reactions from delegates led to the majority adoption of resolution 60/260, and Secretariat reform took a constructive turn. |
После вынесения на рассмотрение государств-членов доклада Генерального секретаря «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру» и реакции делегаций, отразившейся в принятии большинством делегаций резолюции 60/260, реформа Секретариата приняла конструктивную направленность. |
While the preparation of the biennial report of the Secretary-General on programme performance would be relocated within the Secretariat, the ability of the Office of Internal Oversight Services to carry out the oversight aspects of monitoring will be strengthened through an expanded inspections and evaluation programme. |
Хотя ответственность за подготовку двухгодичного доклада Генерального секретаря об исполнении программ будет передана другому подразделению в рамках Секретариата, возможности Управления служб внутреннего надзора в плане осуществления наблюдения, связанного с надзором, будут укреплены за счет расширения программы инспекций и оценки. |
The Secretary-General's plan for the management of ICT activities in the Secretariat is based on strong central leadership for the establishment and implementation of Organization-wide ICT standards and activities along with a decentralized approach to meet the specific programmatic and operational requirements of all departments. |
План Генерального секретаря по управлению деятельностью в Секретариате, связанной с ИКТ, основан на центральной роли ИКТ в деле разработки стандартов и осуществления мероприятий в масштабах всей Организации при одновременном сохранении децентрализованного подхода к удовлетворению специфических программных и оперативных потребностей всех департаментов. |
For example, the United Nations notes that analytical information on retirement forecasts is currently provided in the annual reports of the Secretary-General on the composition of the Secretariat and biennial reports on the employment of retirees. |
Например, Организация Объединенных Наций отмечает, что аналитическая информация о прогнозах по выходу на пенсию в настоящее время представляется в ежегодных докладах Генерального секретаря о составе Секретариата и в представляемых раз в два года докладах об использовании пенсионеров. |
The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to review the performance of the Secretariat units concerned, identify problems and bottlenecks, take appropriate remedial steps and report thereon to the Assembly (see also paras. 13-15 below). |
Комитет рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря проверить работу соответствующих подразделений Секретариата, выявить проблемы и узкие места, принять надлежащие меры по исправлению положения и доложить об этом Ассамблее (см. также пункты 13 - 15 ниже). |
The main function of the Deputy Secretary-General is to assist the Secretary-General in overseeing the day-to-day operations of the Secretariat and to ensure coherence of its activities and programmes. |
Основная функция первого заместителя Генерального секретаря состоит в том, чтобы оказывать Генеральному секретарю помощь в осуществлении контроля за ежедневной деятельностью Секретариата и обеспечивать согласованность осуществляемых им мероприятий и программ. |
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to clarify which aspects of the training activities are best supported by a central structure for the Secretariat as a whole, and which should be serviced by a distinct unit serving the unique requirements of peacekeeping. |
Комитет рекомендует просить Генерального секретаря разъяснить, какие аспекты деятельности по профессиональной подготовке в наибольшей степени поддерживаются центральной структурой, действующей в интересах Секретариата в целом, а какие должны обслуживаться самостоятельным подразделением, которое ориентировано исключительно на обеспечение потребностей миротворческой деятельности. |
It would like the Secretariat to explain what steps had been taken to remedy the situation and to provide assurances that the Secretary-General's proposal was the best and most cost-effective alternative and was able to provide sufficient risk mitigation. |
Делегация США хотела бы, чтобы Секретариат пояснил, что было сделано для исправления положения, и предоставил гарантии того, что предложение Генерального секретаря является наилучшим и наиболее экономичным вариантом, способным снизить риски в достаточной мере. |
These reports supplement the official report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat that is submitted annually to the General Assembly and follows up on the requests from the Assembly contained in its resolutions 61/159 and 62/236. |
Эти доклады дополняют официальный доклад Генерального секретаря о составе Секретариата, который ежегодно представляется Генеральной Ассамблее и в котором приводится информация о последующем выполнении просьб Ассамблеи, содержащихся в ее резолюциях 61/159 и 62/236. |
The IREO General Secretariat shall be composed of a Secretary-General, appointed every five years, who may be re-elected, and of staff members, officials and advisers appointed by the Secretary-General. |
Генеральный секретариат МОВЭ состоит из Генерального секретаря, назначаемого каждые пять лет с правом переизбрания, а также из сотрудников - членов секретариата, официальных лиц и консультантов, назначаемых Генеральным секретарем. |
The staffing requirements of the global Secretariat have grown continuously over the years, which supports the Secretary-General's view that the implementation of continuing appointments without establishing a ceiling on the number of conversions would not affect negatively the financial liability of the Organization in the future. |
В прошедшие годы кадровые потребности глобального Секретариата непрерывно возрастали, что подтверждает мнение Генерального секретаря о том, что введение непрерывных контрактов без установления верхнего предела в отношении числа преобразуемых контрактов не скажется отрицательно на финансовых обязательствах Организации в будущем. |
Institutional involvement of the Secretariat, and particularly the Secretary-General, bringing long-term strategy into the process may contribute to enhancing interaction and dialogue between the Council and other bodies, especially the General Assembly. |
Институциональное участие Секретариата и особенно Генерального секретаря, которое привносило бы в этот процесс элемент долгосрочной стратегии, способствовало бы более активному взаимодействию и диалогу между Советом и другими органами, особенно Генеральной Ассамблеей. |
Those discussions should provide a rich source of background information for the C-34's own deliberations on what should be developed to enhance United Nations peacekeeping operations and on what should be asked of the Secretariat and the Secretary-General in preparing the annual report. |
Эти обсуждения должны служить источником богатой справочной информации для Комитета 34 и проходящих в нем обсуждений о том, что следует делать для укрепления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и чего следует просить у Секретариата и Генерального секретаря при подготовке ежегодного доклада. |
Let me conclude by renewing the Republic of Korea's support for the Secretariat in making the United Nations a more effective, more accountable and better functioning Organization under the able leadership of the Secretary-General. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о том, что Республика Корея будет и впредь оказывать поддержку Секретариату в стремлении сделать Организацию Объединенных Наций более эффективной, более подотчетной и более слаженной под умелым руководством Генерального секретаря. |
The Group welcomed the information in the Secretary-General's report regarding ageing recommendations; it urged the Secretariat to take prompt, effective measures to prevent any repetition of non-compliance with those recommendations. |
Группа приветствует тот факт, что в доклад Генерального секретаря была включена информация о сроках давности рекомендаций; она настоятельно призывает Секретариат оперативно принять эффективные меры для недопущения невыполнения этих рекомендаций в будущем. |
Ensure accountability and responsibility of the Secretariat at all levels, clear lines of reporting and greater accountability of the Secretary-General as the Chief Administrative Officer to the Member States |
Обеспечить подотчетность и ответственность Секретариата на всех уровнях, четкий порядок подотчетности и более высокую степень подотчетности Генерального секретаря в качестве главного административного сотрудника государствам-членам |
Also requests the Secretary-General to ensure that all staff in the Secretariat involved in procurement activities, including at the senior levels, file financial disclosure statements annually; |
также просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы все сотрудники в Секретариате, занимающиеся закупочной деятельностью, в том числе на должностях старших уровней, ежегодно подавали декларации о доходах и финансовых активах; |
Directors of United Nations information centres represent the Secretary-General and United Nations Secretariat entities on special occasions, such as observance of United Nations days. |
24.71 Директора информационных центров Организации Объединенных Наций представляют Генерального секретаря и подразделения Секретариата Организации Объединенных Наций на специальных мероприятиях, таких, как мероприятия, посвященные дням Организации Объединенных Наций. |
The Under-Secretary-General should clarify exactly what the Secretariat was expecting from the General Assembly, and in particular whether there were specific elements which required the General Assembly's approval. |
Заместителю Генерального секретаря необходимо дать точные разъяснения в отношении того, чего ждет Секретариат от Генеральной Ассамблеи, и, в частности, в отношении того, требуется ли утверждение конкретных элементов Генеральной Ассамблеей. |
The amount authorized for the Secretariat provided $643,600 for 20 posts (1 S-G, 1 D-2, 2 P-5, 2 P-2 and 14 General Service) and $664,800 for ancillary requirements. |
Утвержденная для Секретариата сумма предусматривала 643600 долл. США на 20 должностей (1 должность Генерального секретаря, 1 должность Д-2, 2 должности С-5, 2 должности С-2 и 14 должностей категории общего обслуживания) и 664800 долл. США на покрытие расходов в связи с вспомогательными потребностями. |
Moreover, IPU had closely coordinated with the United Nations Secretariat and had received considerable logistical, moral and political support from the United Nations and the Secretary-General. |
Кроме того, Межпарламентский союз тесно координировал свою деятельность с Секретариатом Организации Объединенных Наций и получал значительную материально-техническую, моральную и политическую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря. |
Individual Member States and the Secretariat should continue their efforts to identify suitably qualified women for positions throughout the United Nations system, including positions as Special Representatives and Deputy Special Representatives of the Secretary-General. |
Каждому государству-члену - в индивидуальном порядке - и Секретариату следует продолжать прилагать усилия по выявлению женщин, обладающих требуемыми знаниями, для их выдвижения на должности во всей системе Организации Объединенных Наций, и в частности на должности специальных представителей и заместителей специальных представителей Генерального секретаря. |
Requests the Secretary-General to submit a detailed proposal on strengthening the monitoring and evaluation tools in the Secretariat, taking into account recent experience in results-based budgeting; |
просит Генерального секретаря представить подробное предложение в отношении совершенствования инструментов контроля и оценки в Секретариате с учетом опыта, накопленного в последнее время в области составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты; |
Requests the Secretary-General to continue in future years the innovation set out in his report on the composition of the Secretariat to provide information on all staff under contract with the Secretariat, thus providing a more comprehensive picture of staff by nationality, category and gender; |
просит Генерального секретаря сохранить в будущем использованную впервые в его докладе о составе Секретариата практику представления информации о всех сотрудниках, работающих по контракту с Секретариатом, обеспечивая тем самым представление более полной информации о персонале в разбивке по гражданству, категории и полу; |
Page 4. Further requests the Secretary-General to ensure, in particular in the recruitment and promotion of Secretariat staff, equality of the working languages of the Secretariat and of their use; |
просит далее Генерального секретаря следить, в частности при наборе и продвижении по службе сотрудников Секретариата, за соблюдением равенства рабочих языков Секретариата и их равным использованием; |