| It recommends that the General Assembly request the Secretary-General to apply this uniformly and without exception to all Secretariat departments and offices. | Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря применять этот принцип единообразно и без исключений во всех департаментах и подразделениях Секретариата. |
| The Office of the Under-Secretary-General of the Department of Management will be responsible for developing the proposed internal control framework for the Secretariat. | Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления будет отвечать за разработку предлагаемой рамочной стратегии внутреннего контроля для Секретариата. |
| The panel discussion was moderated by Mr. Ransford Smith, Deputy Secretary-General, Commonwealth Secretariat. | Координировал работу дискуссионной группы г-н Рансфорд Смит, заместитель Генерального секретаря Секретариата Сотрудничества. |
| Her delegation requested the Secretary-General to continue his efforts to ensure equitable geographical distribution within the Secretariat staff. | Ее делегация просит Генерального секретаря продолжать его усилия по обеспечению справедливого географического распределения среди персонала Секретариата. |
| Professor Ibrahim GAMBARI, Under-Secretary-General for Political Affairs, UN Secretariat | Профессор Ибрагим ГАМБАРИ, заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам, Секретариат Организации Объединенных Наций |
| The Secretariat had set up a hotline for receiving calls from victims and directing them to the anti-discrimination association closest to where they lived. | Управление Государственного секретаря установило линию бесплатной телефонной связи, чтобы принимать жалобы от потерпевших и направлять в ближайшую от места их проживания ассоциацию по борьбе с дискриминацией. |
| Nigeria also wanted reassurance from the Secretariat that posts would not be left vacant merely to make economies. | Нигерия хотела бы, кроме того, получить от Генерального секретаря заверение, что должности не будут оставаться вакантными только из соображений экономии. |
| We are grateful to the Secretary-General, the Secretariat and Assistant Secretary-General Annabi for the detailed information provided regarding developments in Timor-Leste. | Мы признательны Генеральному секретарю и Секретариату Организации Объединенных Наций, помощнику Генерального секретаря гну Аннаби за подробную информацию о развитии ситуации в Тиморе-Лешти. |
| The Secretary-General intends that all levels of Secretariat staff shall be required to complete the module. | Намерение Генерального секретаря заключаются в том, что сотрудники Секретариата всех уровней должны пройти обучение по этой программе. |
| The Chairperson and two of the members will be senior Secretariat officials at a rank no lower than that of Assistant Secretary-General. | Председатель и два члена будут выбраны из числа старших должностных лиц Секретариата рангом не ниже помощника Генерального секретаря. |
| His delegation thanked the Secretary-General and the Secretariat for having prepared the reports under agenda item 85. | Нигерия благодарит Генерального секретаря и Секретариат за подготовку докладов, представленных в рамках пункта 85 повестки дня. |
| Beginning 1 January, the Secretariat will be entrusted to the capable hands of Secretary-General Ban Ki-moon, who commands our full respect. | С 1 января Секретариат перейдет в умелые руки Генерального секретаря Пан Ги Муна, который пользуется нашим всемерным уважением. |
| In that respect, my delegation appreciates the outreach activities of the Executive Secretary and encourages the Provisional Technical Secretariat to continue its relevant efforts. | В этой связи моя делегация высоко оценивает пропагандистскую деятельность Исполнительного секретаря и поощряет Временный технический секретариат продолжать прилагать свои соответствующие усилия. |
| We have followed very closely, and supported, the Secretary-General's efforts to improve the Secretariat's ability to support peacekeeping operations. | Мы очень пристально следили за усилиями Генерального секретаря по повышению потенциала Секретариата в поддержку миротворческих операций и поддерживали их. |
| She would appreciate clarification from the Secretariat in that regard and looked forward to receiving the Secretary-General's mid-term review report. | Она хотела бы получить от Секретариата разъяснения по данному вопросу и с нетерпением ожидает доклада Генерального секретаря, посвященного среднесрочному обзору. |
| The Secretary-General had not limited his proposals to in-house reforms of the Secretariat, but had also addressed flaws in the governance system. | Предложения Генерального секретаря не ограничиваются лишь реформами внутри Секретариата, а касаются также изъянов системы управления. |
| Her delegation encouraged the Secretary-General to continue to carry out reform measures such as strengthening managerial accountability within the Secretariat. | Ее делегация призывает Генерального секретаря продолжить осуществление мер, связанных с реформой, например по повышению степени подотчетности руководителей в Секретариате. |
| The Secretary-General will be accompanied by Mr. Guéhenno and other senior Secretariat officials. | Генерального секретаря будут сопровождать в его поездке г-н Геэнно и другие старшие должностные лица Секретариата. |
| Issues of a binding administrative nature should be promulgated exclusively through the prescribed means, namely, Secretary-General's bulletins or Secretariat administrative instructions. | Административные документы, имеющие обязательный характер, должны издаваться строго в установленном порядке, а именно в виде бюллетеней Генерального секретаря или административных инструкций Секретариата. |
| The Secretary-General's report indicated that certain States members of the European Union were underrepresented in the Secretariat. | В докладе Генерального секретаря указывается, что некоторые государства-члены, входящие в состав Европейского союза, недопредставлены в Секретариате. |
| His delegation supported the Secretary-General's recommendation concerning the strengthening of the Staff Counsellor's Office of the Secretariat. | Саудовская Аравия поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о расширении средств, имеющихся в распоряжении Канцелярии Консультанта персонала в Секретарите. |
| The Secretariat shall comprise a Secretary-General and such staff as the Organization may require. | Секретариат состоит из Генерального Секретаря и такого персонала, который может потребоваться для Организации. |
| The Secretariat has also been very supportive, including at the level of the Secretary-General. | Секретариат также оказал весьма активную помощь, в том числе на уровне Генерального секретаря. |
| He supported the Secretary-General's efforts to rejuvenate the Secretariat as a means of preparing for the challenges ahead. | Он поддерживает усилия Генерального секретаря, нацеленные на активизацию деятельности Секретариата для обеспечения готовности к предстоящим вызовам. |
| The representatives of the Secretary-General attributed those balances to the restraint exercised in addressing requests from Secretariat units for additional resources. | Представители Генерального секретаря объяснили формирование таких остатков проявлявшейся сдержанностью в отношении рассмотрения просьб подразделений Секретариата о выделении дополнительных ресурсов. |