However, during a recent regional conference (Cartagena, 20 to 27 April 1994) the member States adopted a resolution whereby they entrust the ECLAC secretariat with some responsibilities directly related to the Decade. |
Тем не менее в ходе недавней региональной конференции (Картахена, 20-27 апреля 1994 года) государства-члены приняли резолюцию, в которой они налагают на секретаря ЭКЛАК определенные обязанности, непосредственным образом касающиеся Десятилетия. |
Ms. BUERGO (Cuba) supported the Secretary-General's recommendation for increased resources for the secretariat of the Advisory Committee in view of the latter's increased workload. |
Г-жа БУЭРГО (Куба) поддерживает рекомендацию Генерального секретаря об усилении ресурсов для секретариата Консультативного комитета ввиду возросшего объема работы последнего. |
It now remains for me to thank the Secretary-General, Vladimir Petrovsky, Dr. Abdel Kader Bensmail and all the staff of the secretariat, the interpreters, for their patience. |
Мне остается поблагодарить Генерального секретаря Владимира Петровского, д-ра Абделькадера Бенсмаила, всех сотрудников секретариата и переводчиков за их терпение. |
The representative of France, speaking on behalf of the European Community, stated that the draft decision would in due course need to be supplemented by action taken on proposals from the Secretary-General of the United Nations concerning an arrangement for administrative support to the Convention secretariat. |
Представитель Франции, выступая от имени Европейского сообщества, заявил, что проект решения необходимо будет в соответствующее время дополнить мерами, принятыми по поступившим от Генерального секретаря Организации Объединенных Наций предложениям относительно мероприятий по оказанию административной поддержки секретариату Конвенции. |
In its resolution 50/161, the General Assembly requested the Secretary-General to ensure an effectively functioning secretariat, within which clear responsibility was assigned to assist with the implementation of and follow-up to the Summit and the servicing of the intergovernmental bodies involved. |
В своей резолюции 50/161 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить эффективное функционирование Секретариата, на который возложена четкая ответственность за оказание помощи в осуществлении решений Встречи на высшем уровне и последующей деятельности, а также за обслуживание участвующих в этом межправительственных органов. |
The secretariat also received petitions addressed to the Secretary-General of the United Nations, appealing for the unconditional release of Xanana Gusmao and the other East Timorese political prisoners. |
Секретариат также получил петиции на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в которых содержится призыв о безусловном освобождении Шананы Гужмана и других политических деятелей Восточного Тимора. |
The Board requested the secretariat to obtain the advice of the Legal Office to confirm if the awards could be distributed under the auspices of the Secretary-General. |
Совет попросил секретариат запросить консультативное заключение Управления по правовым вопросам, чтобы убедиться в том, что премии могут быть распределены под эгидой Генерального секретаря. |
In the resolution, the General Assembly called for action by States, the Intergovernmental Negotiating Committee, the Secretary-General and the head of the interim secretariat. |
З. В этой резолюции Генеральная Ассамблея призвала государства, Межправительственный комитет по ведению переговоров, Генерального секретаря и руководителя временного секретариата принять определенные меры. |
The advice by the Secretary-General and the accompanying correspondence constitute the new material available in relation to the institutional linkages of the permanent secretariat of the Convention, for consideration by delegations in advance of the eleventh session. |
Рекомендации Генерального секретаря и сопровождающая их переписка представляют собой новый полученный материал по вопросу об институциональных связях постоянного секретариата Конвенции для рассмотрения делегациями в период до проведения одиннадцатой сессии. |
Our thanks go also to all the members of the Bureau and to Under-Secretary-General Sorensen and the staff of the United Nations fiftieth anniversary secretariat. |
Мы также хотели бы поблагодарить всех членов президиума, а также заместителя Генерального Секретаря г-жу Соренсен и сотрудников секретариата по проведению пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
I refer in particular to paragraph 13 of the report of the Secretary General, document A/49/477 of 5 October 1994, which suggests that the secretariat should assume the considerable burden of reviewing the preparation of action programmes and other activities undertaken under the urgent-action resolution. |
Я имею в виду, в частности, пункт 13 доклада Генерального секретаря, документ А/49/477 от 5 октября 1994 года, который предлагает секретариату взять на себя значительное бремя пересмотра подготовки программы действий и других мер, предпринятых в соответствии с резолюцией о срочных действиях. |
At the same session, the Advisory Committee also considered a report of the Secretary-General on the interim secretariat arrangements related to the United Nations Conference on Environment and Development. |
На той же сессии Консультативный комитет рассмотрел также доклад Генерального секретаря о промежуточных секретариатских мероприятиях в связи с Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
By resolution 50/115, the General Assembly took note of the transitional arrangement for administrative support to the Convention secretariat for the biennium 1996-1997 outlined in the report of the Secretary-General (A/50/716, paras. 36-38). |
Генеральная Ассамблея в резолюции 50/115 приняла к сведению переходные договоренности об административной поддержке секретариата Конвенции на двухгодичный период 1996-1997 годов, изложенные в докладе Генерального секретаря (А/50/176, пункты 36-38). |
Requests the Secretary-General to fill the existing vacancies in the Joint Inspection Unit secretariat as soon as possible and no later than 30 June 1996; |
просит Генерального секретаря в ближайшие по возможности сроки, но не позднее 30 июня 1996 года, заполнить существующие вакансии в секретариате Объединенной инспекционной группы; |
Implementation would be left to the discretion of the Secretary-General, it being understood, however, that the provision would not apply to the secretariat of the Advisory Committee. |
Вопрос определения должностей, подлежащих упразднению согласно этому подпункту, оставлен на усмотрение Генерального секретаря при том понимании, что его положения не будут применяться в отношении секретариата Консультативного комитета. |
Unless by instruction of the Secretary-General, no contact between the secretariat and the military regime or its representatives. |
без соответствующего распоряжения генерального секретаря секретариат не вступает в контакты с военным режимом или его представителями. |
At its current session, the Commission is considering a report of the Secretary-General summarizing activities completed in response to the requests made by the Commission regarding the role of the Statistics Division as a secretariat of the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses. |
На своей текущей сессии Комиссия рассматривает доклад Генерального секретаря, в котором содержится краткая информация о деятельности, проведенной во исполнение просьб, высказанных Комиссией в отношении роли Статистического отдела в качестве секретариата Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года. |
Consequently, the task force and secretariat will function under the direct authority of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs from 1 January 2000, with the objective of facilitating the implementation of the goals of the International Strategy. |
Поэтому с 1 января 2000 года целевая группа и секретариат будут функционировать под непосредственным руководством заместителя Генерального секретаря по гуманитарных вопросам в интересах содействия достижению целей Международной стратегии. |
By resolution 1999/63, the Economic and Social Council requested the Secretary-General to take into consideration the functional and organizational arrangements established for the Decade in maintaining the secretariat for natural disaster reduction in the proposed budget programme for the biennium 2000-2001. |
В свой резолюции 1999/63 Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря принять во внимание функциональные и организационные механизмы, созданные для проведения Десятилетия, при сохранении секретариата по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
I should also like to thank Under-Secretary-General Sorensen and her able staff of the United Nations fiftieth anniversary secretariat for their untiring efforts to promote our Organization and its ideals throughout 1995. |
Я хотел бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-жу Соренсен и ее трудолюбивых сотрудников из Организации Объединенных Наций за неустанные усилия по содействию идеалам Организации и их распространению в 1995 году. |
Mr. YUTZIS endorsed Mr. Aboul-Nasr's earlier proposal to the effect that the Chairman should meet personally with the new High Commissioner to inform her of the Committee's expectations, particularly regarding the assignment of a permanent secretariat to it. |
Г-н ЮТСИС разделяет предложение, выдвинутое ранее г-ном Абул-Насром в отношении того, чтобы Председатель лично встретился с новым Верховным комиссаром и передал ему пожелания Комитета, в частности в том, что касается назначения в этот орган постоянного секретаря. |
As can be seen from the financial summary in paragraph 69 of the report of the Secretary-General, no mention is made of secretariat or other services for the Board. |
Как видно из резюме финансовых потребностей, приведенном в пункте 69 доклада Генерального секретаря, нигде нет упоминания о секретариате или других службах для этого совета. |
The active and dedicated Advisory Board has played a very important and critical role in advising the Secretary-General and guiding the UNFIP secretariat in this unique venture. |
Консультативный совет, активно и энергично выполняющий свои функции, сыграл весьма важную и полезную роль в консультировании Генерального секретаря и руководстве деятельностью секретариата ФМПООН по осуществлению этого уникального проекта. |
Taking note of the offer of the Secretary-General to provide administrative and support arrangements in the framework of an institutional linkage for the Convention secretariat with the United Nations, |
принимая к сведению предложение Генерального секретаря обеспечить административные и вспомогательные механизмы в рамках организационной связи секретариата Конвенции с Организацией Объединенных Наций, |
To help increase its effectiveness, the Department of Public Information has proposed strengthening the Board's secretariat by appointing a more senior official to work full time as Secretary. |
В целях повышения эффективности своей работы Департамент общественной информации предложил укрепить секретариат Совета путем назначения секретаря одного из сотрудников старшего звена в качестве постоянного секретаря. |