The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation acknowledged with appreciation the efforts of the Secretary-General and the Secretariat aimed at promoting the role of the Organization in all fields in spite of the deep financial constraints. |
Министры иностранных дел и главы делегаций с удовлетворением приняли к сведению усилия Генерального секретаря и Секретариата, направленные на расширение роли Организации во всех областях, несмотря на значительные финансовые ограничения. |
It also highlights the role of the inter-agency working groups to follow up the international conferences, and the work of the Secretary-General and the Secretariat to ensure the cooperation of all United Nations bodies in the follow-up to the Summit. |
В нем также подчеркивается роль межучрежденческих рабочих групп в осуществлении решений международных конференций и деятельность Генерального секретаря и Секретариата по обеспечению сотрудничества всех органов Организации Объединенных Наций в последующей деятельности по итогам Встречи. |
On the basis of testimony from representatives of the Secretary-General, the Committee believes that communication between the Secretariat and Member States needs improvement so that Member States are fully aware of what is expected of them. |
С учетом заявлений представителей Генерального секретаря Комитет считает необходимым улучшить связь между Секретариатом и государствами-членами, с тем чтобы государства-члены были полностью в курсе того, что от них требуется. |
On 26 August the Secretariat briefed the members of the Council about the decision of the Secretary-General to temporarily relocate the non-essential internationally recruited staff members of the United Nations system from Tajikistan to Uzbekistan. |
26 августа Секретариат кратко информировал членов Совета о решении Генерального секретаря временно перевести неосновной международный персонал системы Организации Объединенных Наций из Таджикистана в Узбекистан. |
In response to the Secretary-General's request, programme managers throughout the Secretariat, including the regional commissions, are developing initiatives to improve productivity and enhance the quality of programme performance. |
В ответ на просьбу Генерального секретаря руководители программ во всем Секретариате, включая региональные комиссии, готовят инициативы в целях повышения эффективности работы и качества осуществления программ. |
The central administration services for the Secretariat are provided by the office of the Executive Secretary, with five General Service category staff; another two General Service staff are assigned as personal assistants to the Chairman and Vice-Chairman. |
Центральное административное обслуживание секретариата обеспечивает канцелярия Исполнительного секретаря, укомплектованная пятью сотрудниками категории общего обслуживания; еще два сотрудника категории общего обслуживания являются личными помощниками Председателя и заместителя Председателя. |
The measures outlined in the document presented to us come under the authority of the Secretary-General under Article 97 of the Charter, which confers on the Secretary-General responsibility for organizing the Secretariat services. |
Меры, изложенные в представленном нам документе, относятся к компетенции самого Генерального секретаря, поскольку статья 97 Устава возлагает на него ответственность за организацию работы Секретариата. |
It is also proposed that one General Service (Other level) post be redeployed from the Conference on Disarmament Secretariat and Conference Support Branch in Geneva to the Office of the Under-Secretary-General. |
Предлагается также передать одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) из Сектора Секретариата Конференции по разоружению и конференционного обслуживания в Женеве в Канцелярию заместителя Генерального секретаря. |
He would inform the Under-Secretary-General about the Committee's interest in learning the Secretariat's position on the question and he hoped that the Under-Secretary-General would as usual respond attentively to such a request. |
Он проинформирует заместителя Генерального секретаря об интересе Комитета к позиции Секретариата по этому вопросу и надеется, что тот как всегда внимательно отнесется к этой просьбе. |
Since the Under-Secretary-General had stressed the importance of dialogue between the Secretariat and Member States, not giving the Committee a chance to express its views on the report would be tantamount to a monologue. |
Поскольку заместитель Генерального секретаря подчеркнул важность диалога между Секретариатом и государствами-членами, непредоставление Комитету возможности выразить свои мнения по данному докладу фактически лишило бы его возможности вести такой диалог. |
In a separate development, Mauritius, which had also been vying for the seat, informed the OAU General Secretariat through the African Group of its intention to run for the Security Council seat. |
Действуя самостоятельно Маврикий, который также претендует на это место, информировал Генерального секретаря ОАЕ через Африканскую группу о намерении выдвинуть свою кандидатуру на место в Совете Безопасности. |
The Inspectors also recommended that the Secretary-General, in consultation with ACC, should designate a single high official within the Secretariat, preferably at the level of Deputy Secretary-General, to be in charge of the resident coordinator system. |
Инспекторы также рекомендовали, чтобы в консультации с АКК Генеральный секретарь назначил в Секретариате Организации Объединенных Наций одно высокопоставленное должностное лицо (предпочтительно на уровне заместителя Генерального секретаря, отвечающего за систему координаторов-резидентов. |
There are existing mechanisms within the United Nations system that allow indigenous representatives to be nominated through the Secretariat to the Secretary-General who would appoint them to a United Nations body. |
В рамках системы ООН существуют механизмы, позволяющие представителям коренных народов выдвигать свои кандидатуры через Секретариат на имя Генерального секретаря, который может назначать их в какой-либо орган ООН. |
Kristen Timothy, Deputy Director of the Division for the Advancement of Women of the United Nations Secretariat and Secretary of the Steering Committee for the Advancement of Women. |
Кристен Тимоти, заместителя Директора Отдела по улучшению положения женщин Секретариата Организации Объединенных Наций и Секретаря Руководящего комитета по улучшению положения женщин. |
The Secretary-General has asked the Deputy Secretary-General to continue building on the existing reviews to identify the proved comparative advantages of each of the component parts of the Secretariat, in order to obtain the most and best-quality outputs at the least cost. |
Генеральный секретарь обратился к первому заместителю Генерального секретаря с просьбой продолжать использовать имеющиеся обзоры для выявления подтвержденных сравнительных преимуществ каждой из составных частей Секретариата для обеспечения наивысшего качества проводимой деятельности при минимальных затратах. |
We would also like to thank Under-Secretary-General Lynn Pascoe and Under-Secretary-General Susana Malcorra for their briefings on the most recent developments in that country and for their related work in the Secretariat. |
Мы также хотим поблагодарить заместителей Генерального секретаря г-на Линна Пэскоу и г-жу Сусану Малькорру за брифинги о последних событиях в этой стране и за соответствующую работу в Секретариате. |
In response to that request, and in conjunction with the Secretary-General's programme for the strengthening of the Organization, a comprehensive review of the post structure of the United Nations Secretariat was conducted with the assistance of a consultant. |
В ответ на эту просьбу и в связи с программой Генерального секретаря по укреплению Организации с помощью консультанта был проведен всеобъемлющий обзор структуры должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
For two consecutive years, the College has been entrusted by the Executive Office of the Secretary-General with the organization and delivery of the Secretary-General's Turin retreat, in partnership with the United Nations Institute for Training and Research and the Department of Management of the Secretariat. |
На протяжении двух лет подряд Канцелярия Генерального секретаря поручала Колледжу организовывать совместно с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций и Департаментом Секретариата по вопросам управления неофициальные выездные встречи с Генеральным секретарем в Турине. |
Our delegation commends the report of the Secretary-General and believes that the recommendations of the Secretariat and of the Security Council will find the necessary support and will guide future activities in Kosovo. |
Наша делегация высоко оценивает доклад Генерального секретаря и полагает, что рекомендации Секретариата и Совета Безопасности получат необходимую поддержку и будут определять дальнейшую деятельность в Косово. |
At its resumed fifty-seventh session, in April 2003, the General Assembly requested the Secretary-General to include statistics on the disposition of cases and information on the work of the Panel of Counsel in his annual report on the administration of justice in the Secretariat. |
На своей возобновленной пятьдесят седьмой сессии в апреле 2003 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря включить статистические данные о рассмотрении дел и информацию о работе Группы консультантов в его годовой доклад по отправлению правосудия в Секретариате. |
We would also like to thank Mr. Sattar, the Secretary of the Committee, as well as the members of the Secretariat and Bureau, whose cooperation and support were invaluable in the execution of our mandate. |
Мы хотели бы поблагодарить Секретаря Комитета г-на Саттара, а также членов секретариата и президиума, чьи сотрудничество и поддержка оказали нам неоценимую помощь в осуществлении нами своего мандата. |
The Chairman said that the presence of the Secretary-General was evidence that the most senior members of the Secretariat considered the work of the Special Committee to be relevant and not in danger of being swept aside for budgetary reasons. |
Председатель говорит, что присутствие Генерального секретаря свидетельствует о том, что руководство Секретариата считает работу Специального комитета важной и что ему не грозит свертывание его деятельности из-за нехватки финансовых средств. |
On the one hand, Member States should try not to request reports from the Secretary-General on every single issue, and on the other, the Secretariat should improve the quality of the reports with more focused analyses and more operable recommendations. |
С одной стороны, государства-члены должны стараться не запрашивать доклады Генерального секретаря по каждому вопросу, а с другой - Секретариат должен улучшить качество этих докладов за счет более сфокусированного анализа и более выполнимых рекомендаций. |
We believe that there should be a special mechanism in the Secretariat for the monitoring of the implementation of General Assembly decisions, and special focus in the reports of the Secretary-General identifying the problem areas. |
Мы полагаем, что в Секретариате необходимо создать специальный механизм по контролю за осуществлением решений Генеральной Ассамблеи, а в докладах Генерального секретаря необходимо делать больший упор на проблемных областях. |
We should also like to thank the representatives of the Secretary-General and their teams in the field for the excellent preparations they made for our visit, as well as the Secretariat staff who accompanied us. |
Мы также хотели бы поблагодарить представителей Генерального секретаря и его сотрудников на местах, а также сопровождавших нас сотрудников Секретариата за отличную подготовку нашего визита. |