The Chair of the Committee, who is the head of its secretariat, reports to the Under-Secretary-General directly from an administrative point of view. |
Председатель Комитета, который возглавляет его секретариат, с административной точки зрения подчиняется непосредственно заместителю Генерального секретаря. |
The JI-MAP has been adopted based on a proposal by the Executive Secretary of the UNFCCC secretariat in response to needs defined by the JISC. |
ПУ-СО был утвержден на основе предложения Исполнительного секретаря секретариата РКИКООН, которое было подготовлено в связи с потребностями, определенными КНСО. |
In the dynamic environment of expanding sessional and intersessional activities, the Deputy Executive Secretary assisted the Executive Secretary in the management and institutional development of the secretariat. |
В условиях такого динамичного развития сессионной и межсессионной деятельности заместитель Исполнительного секретаря оказывал Исполнительному секретарю помощь в руководстве и институциональном развитии секретариата. |
The European Union notes with appreciation the role of the Secretary-General and the legal secretariat of the United Nations in the lead of the Decade's activities. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает ведущую роль Генерального секретаря и секретариата по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в проведении мероприятий Десятилетия. |
The Chair of the Headquarters Committee on Contracts serves as the Registrar of the Board, and two staff members from the Committee's secretariat administratively support its operations. |
Председатель Комитета Центральных учреждений по контрактам выполняет функции секретаря Совета, а два сотрудника секретариата Комитета оказывают Совету административную поддержку в его работе. |
Following the decision of the Secretary-General to transfer the secretariat of the Committee to the Department of Political Affairs, UNOCA assumed this role in May 2011, within existing resources. |
В связи с решением Генерального секретаря о передаче функций секретариата Комитета Департаменту по политическим вопросам ЮНОЦА взяло на себя выполнение этой функции в мае 2011 года в рамках имеющихся ресурсов. |
The Commission noted that its secretariat had been requested to contribute to the preparation of a report of the Secretary-General, as part of the implementation of paragraph 20 of resolution 66/102. |
Комиссия отметила, что ее секретариату было предложено оказать содействие в подготовке доклада Генерального секретаря в рамках выполнения пункта 20 резолюции 66/102. |
Welcomes the efforts of the Secretary-General of UNCTAD to enhance research coordination and synergy within the secretariat on the preparation of flagship publications; |
З. приветствует усилия Генерального секретаря ЮНКТАД по улучшению координации и синергизма в исследовательской работе в рамках секретариата в процессе подготовки основных полноформатных публикаций; |
The decision of the Bali Summit to establish the secretariat also elevated the level of Executive Director to that of Secretary-General, the functions and authority of whom were articulated subsequently in the statutory documents. |
Решение Балийского Саммита учредить секретариат предусматривало также преобразование должности Директора-исполнителя в должность Генерального секретаря, функции и полномочия которого были впоследствии сформулированы в уставных документах. |
The secretariat sent a memorandum, dated 26 May 2006, to the Secretary-General inviting the Secretary-General to inform the secretariat of the views of his office, and on 30 June 2006, the secretariat received a response from the Office of Legal Affairs, United Nations. |
Секретариат направил Генеральному секретарю меморандум от 26 мая 2006 года, в котором он просил Генерального секретаря проинформировать секретариат о мнении его аппарата, и 30 июня 2006 года секретариат получил ответ от Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций. |
During this process, and as a matter of normal practice, the secretariat requests organizations to respond within the deadline provided in order to produce, within the mandated time frame, the comments of the Secretary-General and those of CEB members. |
В рамках этого процесса и согласно обычной практике секретариат просит организации в оговоренные сроки представить свои отзывы, с тем чтобы до истечения установленного мандатом периода времени подготовить замечания Генерального секретаря и членов КСР. |
CKM prepared 52 speeches, statements and talking lines for the Executive Secretary and senior secretariat staff speaking on her behalf with a view to informing UNFCCC stakeholders about the status of negotiations, expected outcomes and the implementation of existing decisions. |
СКУЗ подготовила 52 выступления, заявления и сообщения для Исполнительного секретаря или старших должностных лиц секретариата, выступающих от ее имени, с целью информирования заинтересованных сторон РКИКООН о ходе переговоров, ожидаемых результатах и выполнении принятых решений. |
The Assistant Secretary-General would also oversee and manage the secretariat of the Environment Management Group, the main inter-agency coordination mechanism for the environment in the United Nations, which is chaired by UNEP. |
Помощник Генерального секретаря также будет выполнять надзорные и управленческие функции в секретариате Группы по рациональному природопользованию - основного межучрежденческого механизма по вопросам окружающей среды в Организации Объединенных Наций под председательством ЮНЕП. |
As noted above, the CEB secretariat collected and collated responses from agencies for inclusion in reports of the Unit and prepared the accompanying notes by the Secretary-General. |
Как отмечается выше, секретариат КСР собирал и обобщал ответы, полученные от учреждений, для включения их в доклады Группы и готовил сопроводительные записки Генерального секретаря. |
The Commission would be provided by the secretariat with a guidance note of the United Nations Secretary-General on the promotion of the rule of law in commercial relations, which would be widely disseminated. |
Секретариат подготовит Комиссии директивную записку Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам поощрения верховенства права в коммерческих отношениях, которая получит максимально широкое распространение. |
The Commission also requested the Executive Secretary to continue and further strengthen the secretariat's support for capacity-building activities related to trade facilitation and paperless trade. |
Комиссия просила также Исполнительного секретаря продолжать и укреплять усилия секретариата в поддержку наращивания потенциала, предпринимаемые в связи с упрощением процедур торговли и обеспечением электронной торговли. |
In addition, the secretariat examines the five-year reviews submitted by the contractors and makes its comments known to the Secretary-General so that he can communicate them to the contractors. |
Кроме того, Секретариат изучает представляемые контракторами пятилетние обзоры и оповещает о своих замечаниях Генерального секретаря, чтобы он мог ознакомить с ними контракторов. |
She informed the Board about various issues related to the staff of the TIR secretariat, in particular that Mr. A. Sceia would temporarily be acting as de-facto secretary of the TIRExB in addition to his former responsibilities. |
Она проинформировала Совет о различных вопросах, связанных с персоналом секретариата МДП, в частности о том, что г-н А. Сеиа будет временно де-факто исполнять обязанности секретаря ИСМДП в дополнение к ранее возложенным на него обязанностям. |
Any Party applying a new adjustment to its emission inventory shall notify the Convention secretariat through the Executive Secretary by 15 February at the latest, when submitting its full national inventory using best available science. |
Любая Сторона, вносящая новые коррективы в свой кадастр выбросов уведомляет об этом секретариат Конвенции через Исполнительного секретаря не позднее 15 февраля при представлении ее полного национального кадастра с использованием наилучших имеющихся научных знаний. |
Mr. Rhodes served from January 2000 to December 2004 as ICSC Executive Secretary (Chief Administrative Officer), during which time he managed the ICSC secretariat and directed the development of compensation and human resources policies. |
С января 2000 года по декабрь 2004 года г-н Роудз выполнял функции Исполнительного секретаря (главного административного сотрудника) КМГС, и в течение этого периода он руководил работой секретариата КМГС и разработкой политики в отношении вознаграждений и людских ресурсов. |
The secretariat informed the Committee that the Minister of Nature Protection of Armenia had sent a letter dated 1 August 2014 to the United Nations Economic Commission for Europe Executive Secretary setting out the follow-up action taken on the project. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что Министр охраны природы Армении направил 1 августа 2014 года письмо на имя Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, в котором излагаются последующие меры, принятые в связи с данным проектом. |
Following this, the secretariat facilitated the process of 11 Pacific leaders signing a declaration to establish the Pacific Regional Data Repository for Sustainable Energy for All at the General Assembly in New York on 27 September 2013 with the Secretary-General. |
В связи с этим секретариат оказал содействие процессу подписания 11 лидерами тихоокеанских государств 27 сентября 2013 года в рамках сессии Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке в присутствии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Декларации по созданию Тихоокеанской региональной базы данных для обеспечения устойчивой энергетики для всех. |
The Acting Deputy Executive Secretary and Officer-in-Charge of the secretariat of ESCAP, in his opening statement, noted the necessity of timely and comprehensive statistics for informing governments and agencies about current development trends and their impact on the everyday life of people. |
Исполняющий обязанности заместителя Исполнительного секретаря ЭСКАТО и руководителя секретариата в своем вступительном заявлении отметил необходимость своевременно поступающей и исчерпывающей статистики для информирования правительств и учреждений о текущих тенденциях в области развития, а также их последствиях для повседневной жизни людей. |
In preparing the budget proposal, the secretariat used the results from the internal review of its activities which, in the Executive Secretary's view, is an exercise worth doing every 10 years or so. |
При подготовке предложения по бюджету секретариат использовал результаты внутреннего обзора его деятельности, который, по мнению Исполнительного секретаря, следует проводить примерно каждые десять лет. |
The secretariat prepared the UN Secretary-General's report to the 59th session of the UN General Assembly on world commodity trends and prospects. |
Секретариат подготовил доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об общемировых тенденциях и перспективах в области сырьевых товаров для пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |