| Also requests the Secretary-General to continue his efforts for consistent application of the Performance Appraisal System throughout the Secretariat; | просит также Генерального секретаря продолжать его усилия по последовательному применению системы служебной аттестации в рамках всего Секретариата; |
| Requests the Secretary-General to keep Member States informed on organizational responsibilities of the various units of those Secretariat departments responsible for peace-keeping operations; | просит Генерального секретаря информировать государства-члены об организационных функциях различных подразделений тех департаментов Секретариата, которые занимаются операциями по поддержанию мира; |
| In this connection, the Advisory Committee points out that, in the presentation by the Secretary-General, the Secretariat has not clarified the nature of "additional posts". | В этой связи Консультативный комитет отмечает, что в представлении Генерального секретаря Секретариат не разъяснил характера "дополнительных должностей". |
| The Committee welcomed the report of the Secretary-General on the establishment of a transparent and effective system of accountability and responsibility in the United Nations Secretariat. | Комитет приветствовал доклад Генерального секретаря о создании транспарентной и эффективной системы подотчетности и ответственности в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| Delegations appreciated the decision of the Secretary-General to strengthen training and retraining of staff members in order to improve Secretariat services to Member States. | Делегации дали высокую оценку решению Генерального секретаря об укреплении системы подготовки и переподготовки сотрудников в целях повышения эффективности секретариатского обслуживания государств-членов. |
| General responsibilities for the work of the Secretariat in connection with the General Assembly are vested in the Under-Secretary-General for Political Affairs. | Общую ответственность за работу Секретариата в связи с Генеральной Ассамблеей несет заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам. |
| His delegation would make concrete proposals relating to responsible requests for Secretariat reports during the debate on the Secretary-General's report on the work of the Organization. | Соединенные Штаты представят конкретные предложения, касающиеся обращения с просьбами к Секретариату о подготовке докладов во время обсуждения доклада Генерального секретаря о работе Организации. |
| Mr. SEVAN (Assistant Secretary-General for Conference and Support Services) said that the Secretariat would welcome comments from delegations in its preparation of a comprehensive report. | Г-н СЕВАН (помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию) говорит, что Секретариат будет приветствовать замечания делегаций в процессе подготовки всеобъемлющего доклада. |
| The Secretariat would in due course submit the Secretary-General's proposals regarding follow-up to the Platform of Action adopted by the Fourth World Conference on Women. | Секретариат в надлежащее время представит предложения Генерального секретаря в отношении последующей деятельности в связи с Платформой действий, принятой на четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| The Advisory Committee notes that a great deal of effort on the part of the Secretariat has gone into the preparation of the report of the Secretary-General under consideration. | Консультативный комитет отмечает, что Секретариат внес значительный вклад в подготовку рассматриваемого доклада Генерального секретаря. |
| In the Secretariat, considerable progress was made in the implementation of the Secretary-General's comprehensive management reform plan, set out in last year's annual report. | В Секретариате был достигнут значительный прогресс в деле осуществления всеобъемлющего плана Генерального секретаря в области управленческой реформы, изложенного в прошлогоднем годовом докладе. |
| It also pledged full cooperation in working with the Secretariat in the preparation of the Secretary-General's report on the matter. | В письме также содержалось заверение в готовности к всестороннему сотрудничеству с Секретариатом в подготовке доклада Генерального секретаря по этому вопросу. |
| My delegation appreciates the efforts of the Secretary-General in improving the Secretariat's delivery of administrative and support services to the Organization. | Моя делегация высоко ценит усилия Генерального секретаря, направленные на улучшение выполнения Секретариатом административных и вспомогательных услуг по отношению к Организации. |
| We commend and support the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in his efforts to enhance the effectiveness and efficiency of the Secretariat. | Мы высоко ценим и поддерживаем усилия Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, направленные на повышение эффективности и продуктивности работы Секретариата. |
| Her delegation had expressed concern in the past that the Secretary-General's commitment to a more efficient and effective structure was not well understood throughout the Secretariat. | В прошлом ее делегация выражала озабоченность по поводу того, что не все в Секретариате хорошо понимают стремление Генерального секретаря создать более эффективную и действенную структуру. |
| His delegation shared the view of the Secretary-General that the restructuring of the Secretariat was an ongoing process alternating between reform and consolidation. | Его делегация разделяет мнение Генерального секретаря о том, что перестройка Секретариата является непрерывным процессом, включающим этапы перестройки и консолидации. |
| As indicated in the report of the Secretary-General, a reform of the internal system of justice in the United Nations Secretariat had been undertaken. | Как явствует из доклада Генерального секретаря, в Организации Объединенных Наций проводится реформа внутренней системы отправления правосудия. |
| His delegation welcomed the Secretary-General's response to the ideas voiced by the Committee on Information concerning the guided tour arrangements in the Secretariat building. | Его делегация приветствует реакцию Генерального секретаря на высказанные Комитетом по информации соображения в отношении практики проведения экскурсий в здании Секретариата. |
| The continuing efforts of the Secretary-General to reform the structures of the Secretariat with a view to strengthening the capacity to manage such operations were highly commendable. | Высокой оценки заслуживают продолжающиеся усилия Генерального секретаря, направленные на изменение структур Секретариата в целях укрепления потенциала по управлению этими операциями. |
| The Secretary-General's initiative for the reorganization of the Department of Administration and Management is part of a wider effort towards a more effective, revamped Secretariat, providing improved services to Member States. | Инициатива Генерального секретаря в отношении реорганизации Департамента по вопросам администрации и управления является частью более широких усилий, направленных на повышение эффективности и упорядочения функционирования Секретариата в целях улучшения обслуживания государств-членов. |
| In addition, the Secretariat in New York would assume primary responsibility for programme management and, on behalf of the Secretary-General, for policy development. | Кроме того, Секретариат в Нью-Йорке взял бы на себя главную ответственность за управление программами и за разработку политики от имени Генерального секретаря. |
| The CHAIRMAN said that that issue would be decided when the Committee reviewed the Secretary-General's proposals on the transfer of units within the Secretariat. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот вопрос будет решен тогда, когда Комитет рассмотрит предложения Генерального секретаря о переводе подразделений в рамках Секретариата. |
| The Secretariat was doing its utmost to meet deadlines and to provide all the reports of the Secretary-General to the Committee. | Секретариат сделает все возможное, чтобы завершить работу к этому сроку, а также предоставить все доклады Генерального секретаря Комитету. |
| The Secretariat welcomed the Secretary-General's proposals to streamline budgetary procedures and favoured a longer budgetary period for major operations such as UNPROFOR. | Секретариат приветствует предложения Генерального секретаря о рационализации бюджетных процедур и считает целесообразным установить более продолжительный бюджетный период для таких операций, как СООНО. |
| Further, strengthening the professional competence of the Secretariat could be envisaged, thereby improving conditions for the effective operation of the Secretary-General. | Кроме того, можно было бы предусмотреть укрепление профессиональной компетенции Секретариата, улучшив тем самым условия для эффективной деятельности Генерального секретаря. |