So my delegation asks the Secretariat to reproduce the report of the Secretary-General so that it will contain the reply of my Government. |
Поэтому моя делегация обращается с просьбой к Секретариату снова издать доклад Генерального секретаря, с тем чтобы он содержал ответ моего правительства. |
The position of UNFPA on funding for operational activities was being coordinated with the United Nations Secretariat as part of the Secretary-General's report to the Economic and Social Council. |
Позиция ЮНФПА относительно финансирования оперативной деятельности координируется с Секретариатом Организации Объединенных Наций в рамках доклада Генерального секретаря Экономическому и Социальному Совету. |
We therefore welcome the Secretary-General's intention to strengthen management capability within the Secretariat to provide for full coordination of effort and for forward planning. |
Поэтому мы приветствуем намерение Генерального секретаря укрепить управленческий потенциал в рамках Секретариата, с тем чтобы предусмотреть полную координацию усилий и перспективное планирование. |
We also would like to take this opportunity to thank the Secretariat for sharing the relevant documentation, and for extending the Secretary-General's invitation to submit comments. |
Пользуясь представившейся возможностью, мы хотели бы также поблагодарить секретариат за предоставление соответствующей документации и за препровождение просьбы Генерального секретаря представить свои замечания. |
Annual reports of the Secretary-General describe follow-up activities and actions taken by Governments, the intergovernmental bodies, the Secretariat, the United Nations system and non-governmental organizations. |
В ежегодных докладах Генерального секретаря дается описание последующих мероприятий и деятельности, проводимых правительствами, межправительственными органами, Секретариатом, системой Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
The Secretariat had not had time to begin preparation of the report of the Secretary-General on measures to facilitate the review of the relevant portions of the medium-term plan. |
У Секретариата не было времени начать подготовку доклада Генерального секретаря о мерах по ускорению обзора соответствующих разделов среднесрочного плана. |
Mr. Connor (Under-Secretary-General for Management) said that the Secretariat continually updated the status of payments by Member States throughout the year. |
Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам управления) говорит, что Секретариат в течение года постоянно следит за внесением платежей государствами-членами. |
The Secretariat might wish to consider that matter in the context of the Secretary-General's report on the new procedures, which was eagerly awaited. |
Секретариат, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос в контексте доклада Генерального секретаря о новых процедурах, который ожидается с нетерпением. |
One of the functions that might be more effectively carried out by another unit within the Secretariat was the preparation of the Secretary-General's biennial report on programme performance. |
Одной из функций, с которыми более эффективно могло бы справиться другое подразделение в рамках Секретариата, является подготовка двухгодичного доклада Генерального секретаря об исполнении программ. |
The greater responsibility of the Secretariat's Crime Prevention and Criminal Justice Division with regard to anti-terrorism activities was in accordance with the reform proposals by the Secretary-General. |
Возросшая активность в антитеррористической сфере Отдела по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата находится в русле предложений Генерального секретаря в отношении реформ. |
The Secretary drew the attention of the Committee to a note by the Secretariat concerning the responsibilities entrusted to the Secretary-General under the draft resolution. |
Секретарь привлек внимание членов Комитета к записке Секретариата относительно обязанностей, возлагаемых на Генерального секретаря согласно этому проекту резолюции. |
He commended the Secretary-General, his aides and the entire staff of the General Secretariat for their efforts to implement the resolutions of the Islamic Conference. |
Он поблагодарил Генерального секретаря, его помощников и всех сотрудников Генерального секретариата за их усилия по осуществлению резолюций Исламской конференции. |
Although those reports are not directly submitted in the name of the Secretary-General, they are in fact often drafted by or with input from Secretariat staff. |
Хотя эти доклады не представляются непосредственно от имени Генерального секретаря, они фактически составляются персоналом Секретариата или при его участии. |
The Commission was apprised of an internal memorandum of 21 April 2004 from the Secretary-General containing drafting guidelines for reports drafted and/or compiled in the Secretariat. |
Комиссия была проинформирована о внутреннем меморандуме Генерального секретаря от 21 апреля 2004 года, содержащем руководящие принципы подготовки докладов, подготавливаемых и/или составляемых Секретариатом. |
We are pleased that the Secretariat acknowledges this point, with Under-Secretary-General Guéhenno remarking that, |
Мы удовлетворены тем, что Секретариат признает этот факт, и заместитель Генерального секретаря Геэнно отмечал, что |
We commend the Secretary-General for the leadership he has shown in ensuring that gender representation in the Secretariat and in the overall work of the Organization is a reality. |
Мы благодарим Генерального секретаря за проявленное им лидерство в обеспечении того, чтобы гендерная представленность в Секретариате и в общей деятельности нашей Организации стало реальностью. |
With regard to the Secretary-General's bulletin, her delegation would await written answers from the Secretariat to the questions posed by OIC and Member States. |
Что касается бюллетеня Генерального секретаря, то делегация ее страны ждет письменные ответы Секретариата на вопросы, поставленные ОИК и государствами-членами. |
Ms. Nakian (United States of America) expressed concern at the trends indicated in the report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat. |
Г-жа Накиан (Соединенные Штаты Америки) выражает озабоченность по поводу тенденций, прослеживаемых в докладе Генерального секретаря о составе Секретариата. |
Efforts made to address this situation are described in the above-mentioned report of the Secretary-General to the General Assembly on improvement of the equitable geographic representation in the United Nations Secretariat. |
Усилия, прилагаемые для изменения этого положения, описываются в представленном Генеральной Ассамблее упомянутом докладе Генерального секретаря об укреплении принципа справедливой географической представленности в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
At the request of the Deputy Secretary-General, OIOS convened a working group to develop proposals and an action plan for strengthening monitoring and evaluation in the Secretariat. |
По просьбе заместителя Генерального секретаря УСВН создало рабочую группу для выработки предложений и плана действий в целях укрепления деятельности по контролю и оценке в Секретариате. |
I wish to assure the Secretary-General, the Secretariat and all other delegations of our full cooperation in carrying on that important endeavour. |
Хочу заверить Генерального секретаря, Секретариат и все остальные делегации в нашей готовности к всемерному сотрудничеству в продолжении этой важной деятельности. |
I would like to welcome the Secretary-General's efforts aimed at enhancing this cooperation by establishing an Office within the Secretariat to deal especially with African issues. |
Я хотел бы с удовлетворением отметить усилия Генерального секретаря, направленные на повышение уровня этого сотрудничества посредством создания при Секретариате Управления, которое будет конкретно заниматься африканской проблематикой. |
The strategy supports the implementation of the Secretary-General's reform plan, ensures consistency in information technology applications throughout the Secretariat, avoids waste and duplication and encourages information flow. |
Стратегия поддерживает осуществление плана реформы Генерального секретаря, обеспечивает последовательность в применении информационных технологий в рамках всего Секретариата, позволяет избежать неоправданных издержек и дублирования и содействует наращиванию потоков информации. |
I wish to commend as well the Secretary-General and the Secretariat for their perseverance and relentless efforts in pursuit of the goals of the United Nations. |
Хочу также отметить Генерального секретаря и Секретариат за их настойчивость и их непрекращающиеся усилия в достижении целей Организации Объединенных Наций. |
Also at its resumed fifty-seventh session, the General Assembly concurred with the request of the Secretariat that Member States concur with the amounts proposed in the note by the Secretary-General. |
Также на своей возобновленной пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея поддержала просьбу Секретариата о том, чтобы государства-члены согласились с суммами, предлагаемыми в записке Генерального секретаря. |