Urges the pro tempore secretariat of the Third Space Conference of the Americas to disseminate this Declaration and the other conclusions of the Conference to bilateral and multilateral forums and organizations; |
настоятельно призывает временного секретаря третьей Всеамериканской конференции по космосу распространить настоящую Декларацию, а также сделанные выводы в рамках как двусторонних, так и многосторонних форумов и организаций; |
Mr. PETROVSKY (Secretary-General of the Conference on Disarmament and Personal Representative of the Secretary-General of the United Nations): The secretariat is mandated by the General Assembly to report to the Conference on the services to be assigned to it during the 1995 session. |
Г-н ПЕТРОВСКИЙ (Генеральный секретарь Конференции по разоружению и личный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций) (перевод с английского): Секретариат уполномочен Генеральной Ассамблеей сообщить Конференции об услугах, выделяемых ей на сессию 1995 года. |
Requests the Executive Secretary of the interim secretariat to communicate to the Secretary-General of the United Nations the estimated financial implications resulting from paragraph 5 above for each of the years 1996 and 1997; |
просит Исполнительного секретаря временного секретариата представить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций информацию о возможных финансовых последствиях в 1996 и 1997 годах, вытекающих из положений пункта 5 выше; |
The Under-Secretary-General has, therefore, brought together the Department of Humanitarian Affairs' Disaster Mitigation Branch and the secretariat for the International Decade for Natural Disaster Reduction under the umbrella of a Disaster Reduction Division. |
Поэтому заместитель Генерального секретаря объединил Сектор по ликвидации последствий стихийных бедствий Департамента по гуманитарным вопросам и секретариат Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий в единое подразделение - Отдел по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
As several staff members in the Fund secretariat had expressed an interest in the early separation programme, the Standing Committee concurred with the request of the Secretary to extend the applicability of the programme to Fund staff members. |
Поскольку некоторые сотрудники, работающие в секретариате Фонда, проявили интерес к программе досрочного прекращения службы, Постоянный комитет поддержал просьбу Секретаря распространить действие программы на сотрудников Фонда. |
Many thanks for your letter of 14 November 1994, conveying the advice of the Secretary-General of the United Nations on institutional arrangements for the permanent secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Весьма благодарен за Ваше письмо от 14 ноября 1994 года, содержащее рекомендации Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в отношении организационного устройства постоянного секретариата Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
They also recommended that the General Assembly designate the Under-Secretary-General for Human Rights as the coordinator of the Year, and that a small organizational secretariat be established within the Centre for Human Rights. |
Они также рекомендовали, чтобы Генеральная Ассамблея назначила заместителя Генерального секретаря по правам человека координатором Года и создала небольшой организационный секретариат в рамках Центра по правам человека. |
The ACABQ observed that, if they were an integral part of the ECA secretariat, it would seem appropriate that they should report to the ECA Conference of Ministers through the Executive Secretary of ECA rather than through the committees of intergovernmental experts. |
ККАБВ заметил, что если они являются составной частью секретариата ЭКА, то представляется целесообразным, чтобы они представляли доклады Конференции министров государств - членов ЭКА через Исполнительного секретаря ЭКА, а не через комитеты межправительственных экспертов. |
Requests the Secretary-General, in the context of the relevant United Nations programme budget for the interim secretariat of the Convention, to continue to provide support to it until 31 December 1998, and to maintain the above-mentioned extrabudgetary funds; |
просит Генерального секретаря в контексте соответствующего бюджета по программам Организации Объединенных Наций для временного секретариата Конвенции продолжать оказывать ему поддержку до 31 декабря 1998 года и обеспечить дальнейшее функционирование вышеупомянутых внебюджетных фондов; |
The tax exemptions shall be granted exclusively for the residence of the Executive Secretary on the condition that it has been acquired or rented by the secretariat and for official use as his residence. |
Освобождение от налогов предоставляется исключительно в отношении резиденции Исполнительного секретаря и лишь в том случае, если она была куплена или арендована секретариатом для официального использования в качестве резиденции Исполнительного секретаря. |
In securing the fulfilment of these goals, I shall continue to rely on the good will and cooperation of all delegations and on the constant and invaluable support of Secretary-General Petrovsky, Deputy Secretary-General Bensmail and other members of the CD secretariat. |
В порядке обеспечения реализации этих целей я буду и впредь опираться на добрую волю и сотрудничество всех делегаций, а также на постоянную и неоценимую поддержку со стороны Генерального секретаря Петровского, заместителя Генерального секретаря Бенсмаила и других сотрудников секретариата КР. |
Efficiencies: Streamlining of work procedures in the Executive Office of the Secretary-General, the Office of the Director-General at Geneva and at Vienna; use of the optical disk by the secretariat of the United Nations Board of Auditors. |
эффективности: Рационализация процедур работы Административной канцелярии Генерального секретаря, Канцелярий генеральных директоров в Женеве и Вене; использование оптических дисков секретариатом Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
Within the framework of the Secretary-General's programme of administrative reform aimed at enhancing the efficiency and effectiveness of the Organization, the Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations fielded a team to review the programme and administrative practices of the secretariat of the Centre for Human Rights. |
В рамках программы административной реформы Генерального секретаря, нацеленной на повышение эффективности и действенности Организации, помощник Генерального секретаря по вопросам инспекций и расследований направил группу для обзора программной и административной деятельности секретариата Центра по правам человека. |
Endorses the efforts of the United Nations and the Executive Secretary to achieve a more rational and efficient approach to the administrative arrangements between the secretariat and the United Nations; |
одобряет усилия Организации Объединенных Наций и Исполнительного секретаря по достижению более рационального и эффективного подхода к административным договоренностям между секретариатом и Организацией Объединенных Наций; |
Requests the Executive Secretary to continue negotiations with the Secretary-General of the United Nations on the issue of an allotment of overhead for the financing of additional posts or activities in the administrative area of the secretariat; |
просит Исполнительного секретаря продолжить переговоры с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций по вопросу об ассигнованиях на накладные расходы по финансированию дополнительных должностей или мероприятий в административной области работы секретариата; |
These processes involved not only work within the UNCTAD secretariat but also extensive consultations and discussions with the Under-Secretary-General for Administration and Management, the Controller, and the Assistant Secretary-General for Human Resources Management at New York. |
Эти процессы включают в себя не только работу в рамках секретариата ЮНКТАД, но и проведение активных консультаций и обсуждений с заместителем Генерального секретаря по вопросам администрации и управления, Контролером и помощником Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами в Нью-Йорке. |
It was therefore proposed that those issues indicated in the secretariat paper be taken up in September 1996 in the consultations of the President and the Bureau or in the consultations of the Secretary-General of UNCTAD, with a view to preparing the necessary decisions on them. |
Поэтому было предложено рассмотреть вопросы, изложенные в документе секретариата, в сентябре 1996 года в ходе консультаций Председателя и президиума или консультаций Генерального секретаря ЮНКТАД с целью подготовки по ним необходимых решений. |
Mr. van BOVEN said that it would be a good idea to raise the question of the development of the services provided to the Committee by the secretariat, and notably the question of the maintenance of the Secretary of the Committee in his present function. |
Г-н ван БОВЕН говорит, что хорошо бы обсудить с Верховным комиссаром вопрос о расширении услуг, оказываемых Комитету секретариатом, и в частности вопрос о сохранении секретаря Комитета при исполнении своих функций. |
I must also thank the Secretary-General, Vladimir Petrovsky, and the Deputy Secretary-General, Abdelkader Bensmail, for all the support they have provided; and all the members of the secretariat and the interpreters, whose very efficient work makes an important contribution to our activities. |
Я должен также поблагодарить Генерального секретаря г-на Владимира Петровского и заместителя Генерального секретаря г-на Абделькадера Бенсмаила за всю оказанную ими мне поддержку, равно как и всех сотрудников секретариата и устных переводчиков, чья весьма умелая работа значительно способствует нашей деятельности. |
That failure could not be justified by the Advisory Committee's workload and appeared to be an attempt at "agenda manipulation" on the part of the secretariat of the Advisory Committee, particularly since the corresponding report of the Secretary-General had been issued in a timely manner. |
Это не может быть оправдано объемом рабочей загрузки Консультативного комитета и представляется попыткой секретариата Консультативного комитета "манипулировать повесткой дня", особенно в связи с тем, что соответствующий доклад Генерального секретаря был выпущен своевременно. |
The President proposed that the Bureau should accept the credentials of all the representatives mentioned in the memorandum of the Executive Secretary, on the understanding that formal credentials for the representatives referred to in paragraph 7 above would be communicated to the secretariat as soon as possible. |
Председатель предложил Президиуму принять полномочия всех представителей, упомянутых в меморандуме Исполнительного секретаря, при том понимании, что официальные полномочия в отношении представителей, указанных в пункте 7 выше, будут как можно скорее переданы в секретариат. |
I am also grateful to Mr. Vladimir Petrovsky, Secretary-General of the CD and Personal Representative of the Secretary-General of the United Nations, and Mr. Abdelkader Bensmail, Deputy Secretary-General, and all other staff members of the secretariat for their able and indispensable support. |
Я также признателен Генеральному секретарю Конференции по разоружению и личному представителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-ну Петровскому, а также заместителю Генерального секретаря г-ну Бенсмаилу и всем другим сотрудникам секретариата за их умелую и незаменимую поддержку. |
Two years later, in February 2000 the General Assembly by its resolution 54/219 'endorse the proposal of the Secretary-General to establish an inter-agency task force and inter-agency secretariat for disaster reduction, under the direct authority of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs'. |
Два года спустя, в феврале 2000 года, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/219 «одобрила предложение Генерального секретаря учредить под непосредственным руководством заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам межучрежденческую целевую группу и межучрежденческий комитет по вопросам уменьшения опасности бедствий». |
Underlines the importance of adequate financial and administrative resources for the effective functioning of the Task Force and the inter-agency secretariat for the Strategy, under the direct authority of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs; |
обращает особое внимание на важность выделения адекватных финансовых и административных ресурсов для эффективного функционирования Целевой группы и межучрежденческого секретариата Стратегии под непосредственным руководством заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам; |
Calls upon Governments to establish national platforms or focal points for disaster reduction, urges the United Nations system to provide appropriate support for those mechanisms, and invites the Secretary-General to strengthen the regional outreach of the inter-agency secretariat for the Strategy in order to ensure such support; |
призывает правительства создать национальные платформы или координационные центры по уменьшению опасности бедствий, настоятельно рекомендует системе Организации Объединенных Наций обеспечить соответствующую поддержку этих механизмов и просит Генерального секретаря активизировать работу по расширению регионального охвата со стороны межучрежденческого секретариата Стратегии в целях обеспечения такой поддержки; |