The European Union supported the Secretary General's proposals for the secretariat of the International Strategy and agreed that the new arrangement should be reviewed at the next session of the General Assembly. |
Европейский союз поддерживает предложение Генерального секретаря в отношении создания секретариата данной Международной стратегии и согласен с мнением о том, что вопрос об этом новом механизме должен быть рассмотрен на следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Committee secretariat was originally located in New York, at the Headquarters of the United Nations, with the Office of the Under-Secretary-General for Special Political Affairs responsible for administrative arrangements. |
Секретариат Комитета первоначально находился в Нью-Йорке в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в административном ведении Канцелярии заместителя Генерального секретаря по специальным политическим вопросам. |
In 1976, the secretariat of the Committee was attached to UNEP, ceasing to be an administrative responsibility of the Office of the Under-Secretary-General for Special Political Affairs. |
В 1976 году секретариат Комитета был присоединен к ЮНЕП, и он вышел из административного ведения Канцелярии заместителя Генерального секретаря по специальным политическим вопросам. |
The Board took note of the statement by the Deputy Secretary-General of UNCTAD on the progress in the reorganization of the UNCTAD secretariat. |
Совет принял к сведению заявление заместителя Генерального секретаря ЮНКТАД о ходе осуществления реорганизации секретариата ЮНКТАД. |
The secretariat was asked to verify that with the Office of Legal Affairs and ascertain, for example, whether from the procedural standpoint an organization such as the European Union or CCNR could, as a Contracting Party, ask the Secretary-General to convene such a conference. |
Секретариату было предложено выяснить у Управления по правовым вопросам, в частности, то, может ли, с процедурной точки зрения, такая организация, как Европейский союз или ЦКСР, в качестве договаривающей стороны просить Генерального секретаря о созыве такой конференции. |
As alluded to in paragraph 6 of the present report, the Office and the secretariat of the Special Initiative have enhanced their collaboration and exchange of information in the spirit of close cooperation and effective synergy of all United Nations entities, as called for by the Secretary-General. |
В пункте 6 настоящего доклада имплицитно указано, что Канцелярия и секретариат Специальной инициативы добились прогресса в активизации взаимодействия и расширении обмена информацией в духе тесного сотрудничества и подлинно взаимоукрепляющих усилий всех учреждений Организации Объединенных Наций в соответствии с призывом Генерального секретаря. |
I also extend my gratitude to the secretariat, to Mr. Abdelkader Bensmail, Deputy Secretary-General of the CD, and Mr. Jerzy Zaleski, for their support and assistance. |
Я также выражаю благодарность секретариату, заместителю Генерального секретаря КР г-ну Абделькадеру Бенсмаилу и г-ну Ежи Залескому за их поддержку и помощь. |
The Council requested the Executive Secretary, in consultation with the Government of Pakistan, to set a suitable deadline for the Government's response to the secretariat. |
Совет просил Исполнительного секретаря в консультации с правительством Пакистана установить подходящие сроки для представления правительством ответа секретариату. |
By the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General "to designate a United Nations staff member with secretariat support to be charged with making preparations of a practical nature for the organization of the Tribunal, including the establishment of a library". |
В той же резолюции Ассамблея просила Генерального секретаря «назначить... сотрудника Организации Объединенных Наций с секретариатской поддержкой, которому будет поручена практическая подготовка для организации работы Трибунала, включая создание библиотеки». |
Were the actions or inactions of the TIR Secretary and the TIR secretariat responsible for the recent crisis? |
Являются ли причиной недавнего кризиса действия или бездействие Секретаря МДП и секретариата МДП? |
The Director of the Trade Division of UNECE, Ms. Carol Cosgrove-Sacks, addressed the meeting on behalf of the Executive Secretary, Ms. Brigita Schmögnerová, expressing the secretariat's gratitude to the working groups for their deliverables. |
Директор Отдела торговли ЕЭК ООН г-жа Кэрол Косгроув-Сакс обратилась к участникам сессии от имени Исполнительного секретаря г-жи Бригиты Шмёгнеровой и выразила рабочим группам признательность секретариата за подготовленные ими материалы. |
The General Assembly had before it document A/57/381, entitled "World Commodity Trends and Prospects: Note by the Secretary-General", which had been prepared by the UNCTAD secretariat. |
Генеральной Ассамблее был представлен документ А/57/381 "Общемировые тенденции и перспективы в области сырьевых товаров: записка Генерального секретаря", который был подготовлен секретариатом ЮНКТАД. |
A subsequent memorandum from the secretariat of the Committee to the United Nations Legal Counsel and a letter from the Chairperson to the Secretary-General had met with no response. |
Последующий меморандум секретариата Комитета на имя Юрисконсульта Организации Объединенных Наций и письмо Председателя на имя Генерального секретаря остались без ответа. |
My special thanks also go to Mr. Enrique Román-Morey, Deputy Secretary-General, and to the other capable members of the secretariat for their constant and invaluable support to the Conference. |
Я также хочу особо поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Энрике Романа-Морея и других компетентных сотрудников секретариата за ту неизменную и неоценимую поддержку, которую они оказывают Конференции. |
To strengthen the secretariat of the United Nations Administrative Tribunal by the addition of a post of Deputy Secretary, in order to reduce the backlog of cases before the Tribunal. |
Укрепить секретариат Административного трибунала Организации Объединенных Наций дополнительной должностью заместителя секретаря, с тем чтобы сократить объем дел, не рассмотренных Трибуналом. |
Preparations for CSD at the global level include the elaboration of a report by the Secretary-General to which the UNECE secretariat has already contributed and a preparatory meeting that will take place from 28 February to 4 March 2005. |
Подготовка к сессии КУР на глобальном уровне включает в себя подготовку доклада Генерального секретаря, в которую секретариат ЕЭК ООН уже внес свой вклад, и проведение подготовительного совещания, которое будет проходить с 28 февраля по 4 марта 2005 года. |
The UNCTAD secretariat prepared a report of the Secretary-General on the impact of modern biotechnology on health, food security, sustainability and economic productivity (A/58/76). The report was submitted to the General Assembly at its fifty-eighth session in 2003. |
Секретариат ЮНКТАД подготовил доклад Генерального секретаря о влиянии современных биотехнологий на здравоохранение, продовольственную безопасность, устойчивое развитие и экономическую эффективность (А/58/76), который был представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии в 2003 году. |
Focal agencies for elements for the fourth session (FAO, ITTO, the Convention on Biological Diversity secretariat, IUFRO, CIFOR and ICRAF) provided the substantive input to the reports of the Secretary-General. |
Учреждения-координаторы различных элементов четвертой сессии (ФАО, МОТД, секретариат Конвенции о биологическом разнообразии, МСНИЛО и ИКРАФ) вносили существенный вклад в подготовку докладов Генерального секретаря. |
The Group was also in favour of the two-stage approach to the establishment of the secretariat of the Forum, as proposed in paragraph 16 of the report of the Secretary-General. |
Группа также выступает за применение двухэтапного подхода к созданию секретариата Форума, как это предложено в пункте 16 доклада Генерального секретаря. |
A review of the lead department policy is being undertaken by the Policy Committee secretariat in 2010, as an outcome of the 2009 Secretary-General's report on peace building in the immediate aftermath of conflict. |
В 2010 году Комитет по политике проводит обзор политики ведущих департаментов, что стало результатом доклада Генерального секретаря 2009 года о миростроительстве непосредственно после завершения конфликта. |
Requests the Secretary-General to present a report to the Council at its fifteenth session on how to improve conference and secretariat services for the Council; |
просит Генерального секретаря представить Совету на его пятнадцатой сессии доклад о том, как улучшить конференционное и секретариатское обслуживание Совета; |
The CEO described the consultative process that he had been leading together with the Representative of the Secretary-General, which had facilitated a unified approach to human resources management for both the Fund secretariat and the Investment Management Division, based on a set of guiding principles. |
ГАС рассказал о консультациях, которые он совместно с Представителем Генерального секретаря вел для содействия выработке единого подхода к управлению людскими ресурсами в секретариате Фонда и в Отделе управления инвестициями на основе комплекса руководящих принципов. |
The Committee urges the Secretary-General to develop a proposal for a less costly and more functionally effective amalgamation of the CEB secretariat and report back in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. |
Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря предложить менее дорогостоящую и более эффективную с функциональной точки зрения структуру секретариата КСР и представить доклад по этому вопросу в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The SBI took note of information provided by the secretariat on the preparations for these sessions and requested the Executive Secretary to continue consultations with the Government of Thailand and conclude the necessary legal arrangements by 15 August 2009. |
ВОО принял к сведению представленную секретариатом информацию о подготовке этих сессий и просил Исполнительного секретаря продолжить консультации с правительством Таиланда и до 15 августа 2009 года заключить необходимые правовые договоренности. |
The SBI took note of the statement made by the Executive Secretary in which he reported that the secretariat and delegates have benefited from a good relationship with the Host Government. |
ВОО принял к сведению заявление Исполнительного секретаря, в котором он сообщил, что секретариат и делегаты имеют хорошие взаимоотношения с правительством принимающей страны. |